Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
Organizations that have adopted a harmonized programme cycle, a common programming process begins with a CCA, which detects the impediments in the achievement of the national priorities and identifies the capacity development needs of the recipient country. В организациях, перешедших на согласованный программный цикл, общий процесс составления программ начинается с ОСО, в ходе которой выявляются препятствия на пути решения национальных приоритетных задач и определяются потребности в развитии потенциала стран-получателей.
Consistent with its recommendation in paragraph 107 above, the Advisory Committee recommends a reduction of $72,000 for the rental of office space at UNDP country offices for the proposed four National Officers. В соответствии со своей рекомендацией, содержащейся в пункте 107 выше, Консультативный комитет рекомендует сократить на 72000 долл. США расходы на аренду служебных помещений в страновых отделениях ПРООН для предложенных четырех национальных сотрудников.
A second phase of the independent evaluation is planned to assess the overall effectiveness of the cluster approach - including the role of the Global Clusters - in facilitating and supporting joint humanitarian response at country level, in support of the efforts of national Governments and actors. В настоящее время планируется провести второй этап независимой оценки общей эффективности тематического подхода, включая роль глобальных тематических блоков, с точки зрения содействия совместному гуманитарному реагированию на страновом уровне в поддержку усилий национальных правительств и субъектов.
The progress attained in this field at the national level has been possible thanks to my country's close alignment with the international system for the promotion and protection of human rights, which has proved an invaluable tool for promoting improvements in our national structures. Прогресс, достигнутый в этой области на национальном уровне, стал возможным благодаря тому, что моя страна тесно согласовывает свои действия с международной системой поощрения и защиты прав человека, которая оказалась бесценным инструментом по совершенствованию наших национальных структур.
Many members of the Group of Friends, including my own country, have taken it upon themselves to advance the goals of the Alliance through national strategies, focusing on tangible outcomes in the fields of education, youth, migration and the media. Многие члены Группы друзей, в том числе и моя страна, приняли на себя обязательство по продвижению целей Альянса с помощью осуществления национальных стратегий, уделяющих особое внимание достижению ощутимых результатов в области образования, молодежи, миграции и СМИ.
The United Nations country team devoted attention to building structures and capacities for the joint implementation support capacity and national institutions essential for rapid, effective and transparent implementation. Страновая группа Организации Объединенных Наций уделила внимание созданию структур и потенциала для поддержки совместного осуществления и национальных институтов, необходимых для оперативного, эффективного и транспарентного осуществления деятельности.
ECLAC also supports a programme to strengthen the capacity of national statistical offices in the Caribbean small island developing States, so as to assist them in monitoring and reporting on implementation of the Millennium Development Goals at the country level. ЭКЛАК также поддерживает программу укрепления потенциала национальных статистических управлений в карибских малых островных развивающихся государствах, оказывая им помощь в мониторинге и подготовке отчетов по результатам достижения на страновом уровне сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
One important limitation of this approach is the expected delay in submission of large numbers of second national communications from developing country Parties, most of which are expected to be ready around 2008. Одним из важных лимитирующих факторов при использовании такого подхода является ожидаемое несвоевременное представление большого числа вторых национальных сообщений Сторон, являющихся развивающимися странами, большинство из которых должно быть готово примерно в 2008 году.
The NCSAs aim to facilitate an inclusive, comprehensive review and assessment of the participating country's capacity - strengths and needs - to manage global and national environmental issues, including climate change. Цель СОНП заключается в содействии проведению всеобъемлющих обзора и оценки потенциала участвующей страны как сильных сторон, так и потребностей, в целях решения глобальных и национальных экологических проблем, включая изменение климата.
Indeed, his country had been congratulated for the efforts that it had made in those areas at the Nineteenth Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Latin American and Caribbean Region, held in Venezuela from 28 September to 2 October 2009. Усилия, предпринятые Боливией в этой области, получили высокую оценку в ходе девятнадцатой встречи руководителей национальных служб, занимающихся вопросами наркотиков в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, которая проходила в Венесуэле 28 сентября - 2 октября 2009 года.
The focus of the meeting was on regional cooperation to support indigenous peoples and was particularly relevant to the Office in light of country programmes being carried out in Bolivia, Ecuador, Peru, Guatemala and Mexico. Основное внимание на встрече было уделено вопросам регионального сотрудничества в поддержку коренных народов, что имело особое значение для Управления в свете национальных программ, осуществляемых в Боливии, Эквадоре, Перу, Гватемале и Мексике.
The group will also use the feedback collected by the NCSP from country project team leaders on the preparation of national communications to analyse the technical gaps and constraints encountered by Parties, and to provide recommendations in this regard. Группа будет также использовать информацию, получаемую ПППНС от руководителей групп по страновым проектам о подготовке национальных сообщений, с целью анализа технических пробелов и ограничений, с которыми сталкиваются Стороны, и представления рекомендаций по этим вопросам.
General appreciation: The assessment undertaken by the evaluation team is generally positive, highlighting the net benefits accrued to UN-Habitat, its national partners and the United Nations system at the country level through the deployment of Habitat Programme Managers. Общие отзывы: результаты оценки, предпринятой группой по оценке, в целом имеют положительный характер, отражают чистые преимущества для ООН-Хабитат, ее национальных партнеров и системы Организации Объединенных Наций на уровне стран в результате развертывания инициативы в отношении руководителей программ Хабитат.
Participants welcomed the decision of the Council of the Global Environment Facility (GEF) to fund the preparation of the national reports of eligible CEE affected country Parties on implementation of the UNCCD. Участники приветствовали решение Совета Глобального экологического фонда (ГЭФ) о финансировании подготовки национальных докладов, имеющих на него право затрагиваемых стран ЦВЕ - Сторон Конвенции об осуществлении КБОООН.
Pivotal to the transition to local ownership was the engagement in 2004, the final year of the Mission, of 60 national UNV volunteers drawn from all regions of the country. Важнейшую роль в процессе передачи ответственности местным властям сыграло привлечение в 2004 году - последний год работы Миссии - 60 национальных добровольцев Организации Объединенных Наций, набранных во всех районах страны.
They stated that the principle of national priorities and strategies in the work of the United Nations funds and programmes must govern any proposals made relating to country programmes. Они заявили о том, что принцип национальных приоритетов и стратегий в деятельности фондов и программ Организации Объединенных Наций должен играть руководящую роль в плане любых предложений, выдвигаемых в отношении страновых программ.
Examples of agency alignment: introduction by FAO of national medium-term priority frameworks; WFP country programmes approved in 2004-2005 aligned with national priorities Примеры такой деятельности учреждений: внедрение ФАО национальных среднесрочных приоритетных рамок; утвержденные в 2004 - 2005 годах страновые программы ВПП приводились в соответствие с национальными приоритетами.
The responses to a survey of country and regional offices and National Committees about the current recovery policy point to some specific areas of concern: Результаты обследования страновых и региональных отделений и национальных комитетов в поддержку ЮНИСЕФ по вопросу о действующей практике возмещения расходов указывают на некоторые конкретные проблемные области:
Progress in the above areas thus requires a thus a strong political commitment at the country level, active participation by all national THE PEP Focal Points and a minimum level of operational services provided by the international community, i.e. UNECE and/or WHO/Europe. Таким образом, для достижения прогресса в вышеуказанных областях потребуется твердая политическая воля на страновом уровне, активное участие всех национальных координационных центров ОПТОСОЗ и хотя бы минимальный уровень эксплуатационных услуг, предоставляемых международным сообществом, т.е. ЕЭК ООН и/или ЕРБ ВОЗ.
An important priority is to closely link IHSN work with national strategies to provide country statisticians with tools needed to implement the main parts of the national strategies in order to improve data collection and its availability. Важной приоритетной задачей является тесная увязка работы МСОДХ с национальными стратегиями, с тем чтобы вооружить статистиков внутри стран необходимыми инструментами для внедрения основных элементов национальных стратегий в интересах улучшения сбора данных и повышения их доступности.
The proposed framework is, of course, a generic one that should be considered as a basis that will have to be adapted to the needs of each developing country, and it could include additional elements to reflect specific national aspects not covered by the model. Разумеется, предлагаемая схема представляет собой общую модель, которую следует рассматривать в качестве основы, подлежащей адаптации к специфическим потребностям каждой развивающейся страны, и она может включать в себя дополнительные элементы для отражения конкретных национальных аспектов, не охваченных моделью.
In 2005, a series of country case studies, including one for Kenya, examined experiences among developing countries in developing national GAP codes that reflect national circumstances and development priorities. В 2005 году был подготовлен ряд страновых тематических исследований, в том числе по Кении, для изучения опыта развивающихся стран в разработке национальных кодексов надлежащей сельскохозяйственной практики, отражающих национальные условия и приоритеты развития.
For those 24 countries that participated in the subregional meetings, it was recognized that the limited number of participants per country could preclude acceptance or implementation of the national plans or strategies. Как было признано в отношении этих 24 стран, участвовавших в субрегиональных совещаниях, ограниченное число участников от каждой страны может помешать принятию или осуществлению национальных планов или стратегий.
That is why the National Core Curriculum stipulates that "at every level of school education every child should be taught about the culture and history of minorities of the country". Поэтому в национальной базовой учебной программе предусматривается, что "на всех уровнях школьного образования все учащиеся должны изучать культуру и историю национальных меньшинств страны".
Due to the small size of the country and its population, domestic case law is, in general, not as diverse and dense as in larger states. Вследствие небольших размеров страны и невысокой численности ее населения решения национальных судов в целом не являются столь разнообразными и многочисленными, как в более крупных государствах.