Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
With the cooperation of United Nations country teams and of the main national partners, such as human rights institutes, the Office of the High Commissioner must maintain a presence in the field to enable countries to follow up the recommendations made by human rights mechanisms. При поддержке страновых групп Организации Объединенных Наций и основных национальных партнеров, таких как учреждения по защите прав человека, Управление Верховного комиссара должно сохранять присутствие на местах, чтобы дать возможность странам заниматься дальнейшей деятельностью по выполнению рекомендаций, сформулированных в рамках механизмов по защите прав человека.
National challenges have gone beyond national boundaries and become matters of international concern, matters that a single country or even a group of countries cannot overcome alone. Национальные проблемы уже вышли за рамки национальных границ и сегодня превратились в международные проблемы - проблемы, которые ни одна страна или даже группа стран не способна решить в одиночку.
We acknowledge the progress that has been made in some parts of Africa, including in part of my country, the island of Zanzibar, in reversing the malaria epidemic through political engagement and sustainable national malaria control programmes. Мы отмечаем прогресс, достигнутый в некоторых районах Африки, в том числе частично в нашей стране, на острове Занзибар, в обращении вспять эпидемии малярии за счет политического взаимодействия и эффективных национальных программ по борьбе с малярией.
Responding to some observations by national and international civil society organizations, the delegation noted that their presence and participation as well as that of journalists in the present discussion were proof that Yemen was a truly democratic country. Отвечая на некоторые замечания национальных и международных организаций гражданского общества, делегация отметила, что их присутствие и участие в нынешнем обсуждении, равно как и присутствие журналистов, свидетельствуют о том, что Йемен является подлинно демократической страной.
The universal periodic review process, in which the entire Government was fully involved, was an excellent opportunity to assess achievements, in terms of both national and international commitments, and to see where the country stood on a number of issues. Процесс универсального периодического обзора, участие в котором принимало правительство страны в полном составе, предоставил замечательную возможность оценки достижений с точки зрения как национальных, так и международных обязательств, а также позволил определить реальное положение страны по ряду вопросов.
Over the last 12 months, the independent expert has undertaken two official country missions, to Kazakhstan and to Canada, to consult on minority issues and consider national legislation, policy and practice relating to national or ethnic, religious and linguistic minorities. За последние 12 месяцев независимый эксперт осуществила две официальных страновых миссии в Казахстан и Канаду для проведения консультаций по вопросам меньшинств и рассмотрения национального законодательства, политики и практики в отношении национальных или этнических, религиозных и языковых меньшинств.
This indicator aims to understand the range of themes currently being addressed by national curricula, courses, and projects, and seeks to identify themes of critical importance for a given country). Цель данного индикатора заключается в выяснении круга тем, которые в настоящее время рассматриваются в рамках национальных учебных программ, курсов и проектов, и определении тем, имеющих чрезвычайно важное значение для данной страны).
The country was host to the International Renewable Energy Agency and was developing what would eventually become the largest hydrogen energy plant in the world, which was expected to provide 7 per cent of national energy needs by 2020. В стране размещается штаб-квартира Международного агентства по возобновляемым источникам энергии и осуществляется строительство крупнейшей в мире водородной электростанции, которая, как ожидается, к 2020 году будет обеспечивать семь процентов национальных потребностей в энергии.
(a) Effective identification of country needs and priorities, including information on continuing and concluding programmes in national reports; а) эффективное выявление страновых потребностей и приоритетов, в том числе благодаря содержащейся в национальных докладах информации о завершенных программах и программах, находящихся в стадии осуществления;
(a) How should the goals be defined in order for them to enjoy both universal acceptance and country ownership, relevant to national priorities? а) Как следует сформулировать цели, с тем чтобы они были актуальными и для всего человечества, и одновременно для отдельных стран с учетом их национальных приоритетов?
The mandate holders stated that, during their country visits, they systematically meet with national human rights institutions, but their experience was mixed, particularly since the institutions enjoyed varying degrees of independence, regardless of their accreditation level. Мандатарии заявили, что во время своих посещений стран они систематически встречаются с представителями национальных правозащитных учреждений, но накопленный ими опыт противоречив, прежде всего потому, что независимо от их статуса аккредитации эти учреждения обладают разной степенью независимости.
The resolutions should be posted on websites, in the national language(s) and easily accessible to the public, together with an explanation of the vote and a schedule of the actions planned at the country level to implement the resolutions. Тексты этих резолюций должны публиковаться на веб-сайтах на национальном языке (или нескольких национальных языках) и быть легко доступными для общественности, и в дополнение к этому необходимо опубликовывать разъяснение мотивов голосования и график запланированных на страновом уровне мероприятий в целях осуществления резолюции.
That study was discussed with the broad participation of much of the country, including State workers, academics, research centres, national and international NGOs and international organizations. Данное исследование было обсуждено с широким участием общественности страны, включая работников госучреждений, академических работников, НИИ, национальных и международных НПО, международных организаций.
The applicability of the host country's national laws and the use of a dispute resolution mechanism that is both fair to the international oil companies and adequate to meet the needs of national governments. применение внутреннего законодательства принимающей страны и использование таких механизмов урегулирования споров, которые обеспечивают одновременно справедливое отношение к международным нефтяным компаниям и адекватное удовлетворение потребностей национальных правительств.
His country was among those that had made the prevention of such violence a national priority and had taken action on the 12 overarching and specific recommendations contained in the study. Ливан принадлежит к числу тех стран, которые сделали предупреждение такого насилия одним из своих национальных приоритетов и предприняли действия по выполнению двенадцати общих рекомендаций, а также конкретных рекомендаций, содержащихся в исследовании.
to integrate country experts into international networks (e.g. on forest resources assessment, forest products market statistics, forest policy); Ь) интегрировать национальных экспертов в международные сети (например, по оценке лесных ресурсов, статистике рынков лесных товаров, лесохозяйственной политике);
The 25 country reports received in 2005 were an improvement over the 21 received in 2004, although past years have been higher. В 2005 году было получено 25 национальных сообщений, т.е. больше, чем в 2004 году, когда поступило 21 сообщение, но меньше, чем в предыдущие годы.
The deadline for the submission of country reports is 20 July 2006, so that the final information/ data for producing the MCPFE 2007 Report could be compiled by end-2006 (beginning 2007), i.e. by the time of the Warsaw Conference. Предельным сроком представления национальных докладов является 20 июля 2006 года, в связи с чем окончательная информация/данные для подготовки доклада КОЛЕМ за 2007 год будет обработана к концу 2006 года (началу 2007 года), то есть к моменту проведения Варшавской конференции.
(e) Cooperation on producing joint country market statements and forecasts was initiated in October 2006 at the International Softwood Conference in Canada. е) В октябре 2006 года на Международной конференции по древесине хвойных пород в Канаде было положено начало сотрудничеству в области подготовки совместных национальных сообщений о ситуации на рынке и прогнозов их развития.
National human rights institutions are seen not only as institutions to which assistance may be provided, but also as partners that are central to national human rights protection systems and thus to the OHCHR country engagement strategy. З. Национальные правозащитные учреждения рассматриваются в качестве не только потенциальных получателей помощи, но и партнеров, деятельность которых имеет важное значение для функционирования национальных правозащитных систем и, таким образом, для осуществления стратегии странового участия УВКПЧ.
Four remaining least developed countries (Angola, Equatorial Guinea, Myanmar and Nepal) eligible for National Adaptation Programmes of Action support had yet to submit their proposals for funding and one least developed country had not yet provided information about National Adaptation Programmes of Action preparation. Оставшимся четырем наименее развитым странам (Анголе, Мьянме, Непалу и Экваториальной Гвинее), имеющим право на поддержку национальных программ действий по адаптации, еще предстоит представить свои предложения в отношении финансирования, а одна страна еще не представила информацию о процессе подготовки такой программы.
The provision of technical assistance and promotion of the transfer of technology by centres are driven by the implementation of Convention obligations and informed by the country receiving assistance, in particular the priorities set out in their national implementation plans. Поэтому предоставление технической помощи и содействие передаче технологии центрами должны определяться выполнением обязательств в рамках Конвенции, и центры должны информироваться страной, получающей помощь, в частности, о приоритетах, установленных в их национальных планах выполнения.
There has been no progress with regard to the return of the Kuwaiti national archives - the official records of the country, in particular documents belonging to the offices of the Amiri Diwan, the Council of Ministers and the Ministry of Foreign Affairs. Не удалось добиться никакого прогресса в деле возврата кувейтских национальных архивов - официальных отчетов страны, в частности документов канцелярии эмира, совета министров и министерства иностранных дел.
The country case studies will focus on managing the systems, institutions and processes used in preparing national communications and will be presented at the workshop as a basis for discussions. Эти тематические исследования по странам будут сфокусированы на управлении системами, институтами и процессами, задействованными при подготовке национальных сообщений, и они будут представлены на рабочем совещании в качестве основы для обсуждений.
However, it would still be useful to cover a number of the listed topics in the national communication, including project description, project objectives, the programme's conformity with country development goals and an annual budget. Однако было бы полезно охватить в национальных сообщениях ряд перечисленных тем, включая описание проектов, цели проектов, соответствие программы целям страны в области развития и годовой бюджет.