Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
Cessation of the brutal and shameful practices of violation of basic human rights and the rights of the national minorities is in the interests of all ethnic communities in this war-torn country. Прекращение жестокой и постыдной практики нарушения основных прав человека и прав национальных меньшинств отвечает интересам всех этнических общин, проживающих в этой измученной войной стране.
Our country provides contingents for peace-keeping operations in the belief that we are contributing in a spirit of solidarity to the attainment of a collective goal that transcends exclusively national interests. Наша страна вносит вклад в контингенты операций по поддержанию мира с уверенностью, что мы делаем это в духе солидарности в достижении коллективной цели, которая выходит за рамки национальных интересов.
For this reason, immediately after the Cairo Conference, our country set up a small group to consider further the national machinery needed to implement and follow up the Programme of Action. Поэтому сразу после Каирской конференции наша страна создала небольшую группу экспертов с целью разработки национальных механизмов, необходимых для реализации положений Программы действий и деятельности после окончания Конференции.
We support the Secretary-General in his efforts to create a more integrated and coordinated United Nations response to country priorities, thereby strengthening the United Nations role as a competent and effective adviser in long-term development, assisting in capacity-building and in national priority setting. Мы поддерживаем деятельность Генерального секретаря по созданию более интегрированной и скоординированной системы Организации Объединенных Наций, адаптированной к приоритетам стран, что укрепило бы ее роль как компетентного и эффективного консультанта в вопросах долгосрочного развития, содействующего наращиванию потенциала и установлению национальных приоритетов.
These country teams, which include both international and national Professional staff, are now ready to serve in their own countries of assignment should an emergency arise and are also available for deployment elsewhere. Эти страновые группы, включающие как международных, так и национальных сотрудников категории специалистов, готовы теперь выполнять соответствующие функции в своих собственных странах назначения в случае возникновения чрезвычайной ситуации и могут быть также дислоцированы в другие места.
Resulting guidance notes for the preparation, design and implementation of country strategy notes were reviewed by CCPOQ for circulation to resident coordinators in early 1994. ККПОВ рассмотрел подготовленные на практикуме руководящие принципы подготовки, разработки и осуществления документов о национальных стратегиях, с тем чтобы в начале 1994 года направить их координаторам-резидентам.
Considerable progress has been achieved with respect to the introduction of the country strategy note (CSN) since the consideration of the subject by the Economic and Social Council in July 1993. Был достигнут существенный прогресс в деле разработки документов о национальных стратегиях (ДНС) после рассмотрения этого вопроса Экономическим и Социальным Советом в июле 1993 года.
UNFPA is working closely with partner JCGP organizations in preparing a common manual on reviewing and harmonizing procedures in such areas of common interest as programme planning and approach through the country strategy note, national execution, and monitoring and evaluation. ЮНФПА осуществляет тесное сотрудничество с организациями-партнерами по ОКГП в рамках подготовки единого руководства, посвященного пересмотру и согласованию процедур в таких представляющих общий интерес областях, как планирование программ и программный подход на основе документа о национальных стратегиях, национальное исполнение и контроль и оценка.
In compliance with General Assembly resolution 47/199 of 22 December 1992, UNDP is focusing aid coordination efforts on preparatory work for a country strategy note and on the establishment of sectoral working groups, comprised of United Nations agency and donor representatives. В соответствии с резолюцией 47/199 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года ПРООН концентрирует усилия по координации помощи на подготовке документов о национальных стратегиях и создании секторальных рабочих групп, состоящих из представителей учреждений Организации Объединенных Наций и доноров.
The use of a country strategy note in line with General Assembly resolution 47/199 could be a vehicle for identifying that portion of the external requirements that might be met through the United Nations system. Использование документа о национальных стратегиях в соответствии с резолюцией 47/199 Генеральной Ассамблеи могло бы предоставить основу для определения объема внешних потребностей, которые могли бы быть удовлетворены при участии системы Организации Объединенных Наций.
The magnitude of these various adjustments, taking place as they do well into the programming period, can be disruptive to country office initiatives and national programmes that have been formulated on quite different resource expectations. Масштабы этих различных корректировок, которые осуществляются во время периода программирования, могут нанести ущерб инициативам национальных отделений и национальным программам, которые были выработаны на основе несколько иных предположений о наличии ресурсов.
The objective of the project is to improve UNICEF capacity to support Governments to monitor the goals established in their national programmes of action as well as to record and report country programme information efficiently for use by headquarters and field offices. Цель этого проекта состоит в расширении возможностей ЮНИСЕФ для оказания помощи правительствам в контроле за достижением целей, установленных в их национальных планах действий, а также в эффективном сборе и передаче информации о страновых программах для ее использования штаб-квартирами и отделениями на местах.
Each country was urged by the World Summit to establish appropriate mechanisms for the regular and timely collection, analysis and publication of data required to monitor progress towards the goals of its national programme of action. Участники Всемирной встречи на высшем уровне призвали все страны создать надлежащие механизмы для регулярного и своевременного сбора, анализа и публикации данных, необходимых для наблюдения за ходом осуществления мероприятий по реализации целей их национальных программ действий.
The "20/20" concept also suggests that firm reciprocal commitments by donors and recipients could take the form of "development compacts" for children and national programmes of action negotiated at country level. Кроме того, согласно концепции "20/20", твердые взаимные обязательства со стороны доноров и получателей помощи могли бы носить форму "соглашений о развитии" в интересах детей и национальных программ действий, согласуемых на страновом уровне.
Article 65 guarantees the indigenous peoples the right to participate in the economic, social, political and cultural life of the country in accordance with their customary usages, the Constitution and national laws. Статья 65 гарантирует коренным народам право участвовать в экономической, общественной, политической и культурной жизни страны в соответствии с нормами их обычного права, Конституции и национальных законов.
In these circumstances, national policy makers may ignore data entirely or find it easier to rely on estimates for their own country appearing in international compendia rather than assign sufficient priority to national data-collection efforts. В этих обстоятельствах сотрудники национальных директивных органов могут пренебрегать данными вообще или считать более удобным обращаться к оценкам в отношении своих стран, приводимым в международных сборниках, не уделяя при этом достаточного приоритетного внимания национальным усилиям по сбору данных.
The fact is that the Bulgarian legislature does not recognize the existence in that country of national minorities, but only ethnic groups, regardless of numerical or other particularities of such "groups". При этом болгарский парламент не признает существования в этой стране национальных меньшинств, признавая лишь этнические группы, независимо от численности или иных особенностей таких "групп".
Our long association with the Fund dates back to 1970, when we signed our first country agreement with UNFPA for support for our national family-planning programme. Наша давняя связь с Фондом восходит к 1970 году, когда мы подписали наше первое соглашение с ЮНФПА о поддержке наших национальных программ планирования семьи.
While it must be acknowledged that his country had not yet established mechanisms to implement the Decade programme, it should be noted that it was due to a lack of manpower. Признав, что в его стране нет еще национальных механизмов для осуществления программы Десятилетия, оратор указывает, что причина - в нехватке кадров.
His delegation was committed to achieving the goals of the World Summit for Children through domestic programmes in his own country, and through bilateral aid and assistance to United Nations agencies to assist other countries. Его делегация привержена делу достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, что обеспечивается в рамках национальных программ в его стране и за счет двусторонней помощи и оказания содействия учреждениям Организации Объединенных Наций, предоставляющим помощь другим странам.
The 1994 phase of the overall programme would involve its extension to the training of nationals in the design and management of United Nations development cooperation programmes, for which three workshops at country level would be organized. На 1994 год намечено расширение общей программы и включение в нее мероприятий по подготовке национальных специалистов по вопросам разработки программ сотрудничества Организации Объединенных Наций в целях развития и управления ими, для чего будут организованы три практикума на страновом уровне.
One speaker underlined the important role played by UNICEF in her country in bringing together national agencies in a shared monitoring initiative and said that this technical assistance by UNICEF should be expanded. Одна из выступающих подчеркнула важную роль, которую ЮНИСЕФ играет у нее на родине в том, что касается коллективного подключения национальных учреждений к реализации инициативы по совместному контролю, и заявила, что эта техническая помощь со стороны ЮНИСЕФ должна расширяться.
Such follow-up activities may consist of national workshops as well as programme evaluation at the country level so that the targets set under the Bali Declaration could be achieved. Эти мероприятия, связанные с последующей деятельностью, могут состоять из серии национальных практикумов, а также оценки программ на страновом уровне в целях выполнения задач, установленных в Балийской декларации.
Although the U.N. Force Commander has overall authority for military operations, his orders and directives are carried out by each country's national commander... Хотя Командующий Силами Организации Объединенных Наций отвечал за общее руководство военными операциями, его приказы и директивы выполнялись командирами национальных подразделений каждой страны.
In a Latin American country, the Programme was among the sponsors of an international seminar on foreign direct investment flows attended by 250 members of the local public and private sectors, trade unions, and universities. В одной из стран Латинской Америки Программа вошла в число спонсоров международного семинара по потокам прямых иностранных инвестиций, в работе которого приняло участие 250 представителей национальных государственных и частных секторов, профсоюзов и университетов.