Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
Methodologies for reporting harmonization at the national level might include streamlining and broadening a country's information collection processes through mechanisms such as developing a single-source portal for the provision of report-related information and/or coordinating meetings and processes designed to maximize stakeholder participation in national reports. Методологии гармонизации отчетности на национальном уровне могли бы включать оптимизацию и расширение национальных процессов сбора информации за счет таких механизмов, как разработка единого портала для предоставления необходимой для отчетности информации и/или координация совещаний и процессов, направленных на максимизацию участия заинтересованных сторон в подготовке национальных докладов.
To this end the Regional Forestry Commissions (RFC) will play an important role in bringing country and regional needs to the attention of the Regional Conferences and COFO and subsequently having them reflected in the Programme of Work. В этой связи региональные лесохозяйственные комиссии (РЛХК) будут играть важную роль в деле доведения информации о национальных и региональных потребностях до сведения региональных конференций и КЛХ и их последующего учета в программе работы.
On the contrary, the Government has adopted appropriate measures to narrow such disparities to raise the living standards of all ethnic groups, especially smaller groups living in remote areas, by creating necessary conditions such as building ethnic boarding schools in many parts of the country. Напротив, правительство приняло надлежащие меры по преодолению такого неравенства и улучшению условий жизни всех этнических групп, особенно малочисленных групп, живущих в отдаленных районах, посредством создания необходимых условий, в том числе посредством открытия национальных школ-интернатов во многих районах страны.
The workshop will be attended by the country representatives from national statistical offices and health ministries and experts from WHO, UNICEF, the United Nations Population Fund, the Statistics Division and the Population Division of the Secretariat. В практикуме примут участие представители национальных статистических управлений и министерств здравоохранения различных стран, а также эксперты ВОЗ, ЮНИСЕФ, Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Статистического отдела и Отдела народонаселения Секретариата.
(a) Continue the technical work on the country progress snapshots, in continuous consultation with experts from national statistical systems and make the methodology widely available to countries that wish to apply it; а) продолжать в постоянной консультации с экспертами из национальных статистических систем техническую работу над информационными справками о прогрессе, достигнутом странами, и обеспечить широкий доступ к этой методике для стран, которые пожелают ее применять;
Strengthen national institutional and personnel capacity of Parties, particular developing country parties, to identify and explore technologies for adaptation including indigenous technologies and further enhance the implementation of outcome the national adaptation programmes of action and technology needs assessments. Укрепление национального институционального и кадрового потенциала Сторон, в особенности Сторон, являющихся развивающимися странами, для выявления и изучения технологий для адаптации, включая технологии коренных народов, и для дальнейшей активизации осуществления результатов национальных программ действий в области адаптации и оценок технологических потребностей.
They also concur on the need to strengthen arrangements under the UNFCCC to assist developing country Parties in making their technological choices and to facilitate financial support for the implementation of those choices in the context of national adaptation plans and NAMAs. Их мнения совпадают также в отношении необходимости укрепления механизмов РКИКООН по оказанию помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, в выборе технологических вариантов и в облегчении оказания финансовой поддержки для осуществления выбранных технологических вариантов в контексте национальных планов действий в области адаптации и НАМА.
{Adequate and accessible}{enhanced} financial support and capacity-building shall be provided to developing country Parties to enable them to develop and maintain capacity to prepare national GHG emissions inventories and national communications. Сторонам, являющимся развивающимися странами, оказывается {адекватная и доступная} {более существенная} финансовая поддержка и поддержка в области укрепления потенциала, с тем чтобы они могли развить и поддерживать потенциал для подготовки национальных кадастров выбросов ПГ и национальных сообщений.
If their investment crowds out investment by domestic firms, then an increase in investment of foreign affiliates by one dollar will lead to an increase of total investment in the host country smaller than one dollar. Если их инвестиции приводят к вытеснению инвестиций национальных компаний, то прирост инвестиций иностранных филиалов на один доллар приводит к увеличению совокупных инвестиций в принимающей стране менее чем на один доллар.
(c) Are there any "best practice" examples of developing country strategies and policies towards TNCs and FDI in climate change mitigation efforts, especially in ensuring an optimal mix of foreign and domestic FDI? с) Существуют ли примеры "передовой практики", касающиеся стратегий и политики развивающихся стран в отношении ТНК и ПИИ в области усилий по предотвращению изменения климата, в частности с точки зрения обеспечения оптимального соотношения иностранных и национальных инвестиций?
Important steps were taken during the year to disseminate research findings at the country level, through regional workshops and the elaboration of a policymakers' handbook based on subnational, national and regional workshops. В течение года были предприняты важные шаги по распространению результатов исследовательской работы на страновом уровне в ходе региональных рабочих совещаний и путем подготовки справочника для директивных органов на основе местных, национальных и региональных рабочих совещаний.
The website also offers access to regularly updated information on the actual and expected dates for the 2010 census round in every country, questionnaires used in national censuses, and links to websites of national statistical offices and relevant international organizations. Веб-узел также открывает доступ к регулярно обновляемой информации о фактических и запланированных датах проведения переписей в рамках цикла переписей 2010 года в каждой стране, к опросным листам, используемым при проведении национальных переписей, и к ссылкам на веб-узлы национальных статистических управлений и соответствующих международных организаций.
(e) United Nations agencies have reported that, at the country level, facilitating factors and challenges encountered in their work on indigenous issues vary greatly across countries and are influenced by national priorities and political opportunities. е) учреждения Организации Объединенных Наций сообщают о том, что на страновом уровне в своей работе по вопросам коренных народов они сталкиваются с широким разнообразием благоприятствующих факторов и проблем в различных странах в зависимости от их национальных приоритетов и политических возможностей.
Promoting synergy and strengthening engagement with national, regional and international organizations, centres and networks, in order to enhance the implementation of adaptation actions, in particular in developing country Parties; с) поощрение синергизма и более широкое вовлечение национальных, региональных и международных организаций, центров и сетей в целях активизации осуществления действий по адаптации, в особенности в Сторонах, являющихся развивающимися странами;
At this event, representatives from 12 countries discussed and shared ideas on renewable energy priorities of each country, as well as ways in which the Observatory can support the achievement of national goals related to renewable energy. На этом мероприятии представители из 12 стран обсудили приоритеты каждой страны в отношении возобновляемых источников энергии, а также способы, какими Наблюдательный орган может содействовать достижению национальных целей в отношении возобновляемых источников энергии.
The efforts to follow up with parties, through national seminars, subregional meetings of designated national authorities, individual country visits and the work of the FAO regional officers, has helped to build designated national authorities' confidence and broaden their experiences. Усилия по проведению дальнейшей работы со Сторонами с помощью национальных семинаров, субрегиональных совещаний назначенных национальных органов, посещений отдельных стран и работы региональных сотрудников ФАО помогли назначенным национальным органам действовать более уверенно и расширить собственный опыт.
One was the lack of national strategies on capacity-building in STI tailored to country circumstances, which led to weak educational infrastructure, poor performance of education systems in building STI capacity and weak linkages among academia, research institutes and the private sector. Одним из них является отсутствие национальных стратегий укрепления потенциала НТИ, адаптированных к национальной специфике, что является причиной неразвитой инфраструктуры образования, недостаточного вклада систем образования в создание потенциала НТИ и слабых связей между академическими кругами, исследовательскими учреждениями и частным сектором.
The SBI noted that the efforts by LDCs and other developing country Parties to enhance national adaptation planning processes could benefit from the exchange of information on lessons learned, best practices and experiences of other countries in integrating adaptation approaches into national planning. ВОО отметил, что усилиям НРС и других Сторон, являющихся развивающимися странами, по активизации процессов подготовки национальных планов в области адаптации мог бы способствовать обмен информацией об извлеченных уроках, наилучшей практике и опыте других стран в области интеграции подходов к адаптации в национальное планирование.
The goal was to set a framework for a sound restructuring of the real-estate sector, defining principles to be implemented in different national contexts according to the development level of the national real-estate markets and related legal systems in each country. Он был подготовлен с целью заложить основу для эффективной реструктуризации рынка недвижимости и определить принципы, которые должны быть реализованы в различных национальных контекстах в зависимости от уровня развития национальных рынков недвижимости и связанных с ней правовых систем в каждой стране.
Chile has opted not to establish passive bribery by foreign officials as an offence since it considers that the country of the official concerned would be in a position to prosecute such officials under the offence of active bribery of national officials. Чили приняла решение не вводить уголовную ответственность для иностранных должностных лиц за пассивный подкуп, поскольку считает, что страна соответствующего должностного лица будет в состоянии осуществить уголовное преследование таких должностных лиц на основании статей об активном подкупе для национальных должностных лиц.
In recipient countries, leadership to improve country systems, including reforms of procurement and monitoring and evaluation systems, as well as to develop national development strategies, is lacking or waning. В странах-получателях помощи отсутствует или ослабевает стремление брать на себя руководящую роль в совершенствовании национальных систем, в том числе систем закупок, контроля и оценки, и в разработке национальных стратегий развития.
(a) Provide least developed country governments with timely information in a transparent manner on annual commitments and disbursements, in order to assist least developed countries in planning their national development policies and strategies; а) обеспечение правительств наименее развитых стран транспарентным способом актуальной информацией об ежегодных обязательствах и выплатах с целью помочь наименее развитым странам в планировании их национальных политики и стратегии в области развития;
76.68. Pursue the efforts to establish and carry-out national programmes in relation to the right to education and the quality of education at every level through-out the country (Qatar); 76.68 продолжать усилия по созданию и реализации национальных программ в отношении права на образование и качества образования на всех уровнях по всей стране (Катар);
In order to secure and protect for posterity the national heritage of the country Government passed the National Parks Act which established the National Parks Authority and provided it with the authority to designate certain sites as National Parks. Для целей защиты и сохранения для будущих поколений национального достояния страны правительство приняло Закон о национальных парках, который предусматривает создание Управления национальных парков и наделяет его правом объявлять те или иные районы национальными парками.
Strengthen the role and capacity of gender theme groups by supporting United Nations country teams on gender equality issues and facilitating a gender perspective in national development strategies and plans Повышение роли и потенциала тематических групп по гендерным вопросам на основе поддержки страновых групп Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и содействия обеспечению учета гендерной проблематики в национальных стратегиях и планах развития