Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
In addition, my country welcomes the positive developments in the areas of health, education, infrastructure and economic growth, as well as in building stronger Afghan national security forces. Кроме того, моя страна приветствует позитивное развитие в таких областях, как здравоохранение, образование, создание инфраструктуры и рост экономики, а также в области укрепления афганских национальных сил безопасности.
Thus, the challenge for Governments is to find a proper balance between a sufficient level of protecting its national security interests, while at the same time ensuring that investment protection is still strong enough to keep the country attractive for foreign investors. Поэтому задача правительства - найти верный баланс, обеспечивая необходимый уровень защиты национальных интересов при сохранении степени защиты инвестиций, достаточной для того, чтобы страна не потеряла привлекательность в глазах иностранных инвесторов.
The third complaint concerns "the use of the 'Sun of Vergina' as a symbol of this country in government-financed television spots broadcast in both domestic and international media". Третья жалоба касается «использования «Виргинского солнца» в качестве символа страны в финансируемых правительством телепередачах в национальных и международных средствах массовой информации».
The Government of Guinea-Bissau, with the support of its international partners, has developed a number of national strategies and plans for peace, stability and economic recovery, such as the country's Poverty Reduction Strategy and Security Sector Reform Plan. Правительство Гвинеи-Бисау при поддержке ее международных партнеров разработало ряд национальных стратегий и планов по обеспечению мира, стабильности и восстановления экономики, такие, как страновая Стратегия сокращения масштабов нищеты и План реформы сектора безопасности.
The electoral and other challenges facing the country required the full support of the configuration and of the different national and international partners. Для того чтобы решить стоящие перед страной проблемы, связанные с организацией выборов и другими вопросами, необходима полная поддержка со стороны структуры и различных национальных и международных партнеров.
Budgetary support for the Government of Guinea-Bissau was critically needed in a number of areas, inter alia, to cover the salaries of the country's police and security forces so that the problem of drug trafficking could be effectively addressed. Правительство Гвинеи-Бисау остро нуждается в финансовой поддержке в целом ряде областей, в том числе для выплаты жалования сотрудникам национальных органов полиции и безопасности, с тем чтобы они могли вести решительную борьбу с незаконным оборотом наркотиков.
Better indicators are needed in support of the seventh Millennium Development Goal and for monitoring environmental sustainability under the "Delivering as One" initiative country programming process. Для содействия в достижении седьмой Цели развития тысячелетия и для мониторинга экологической устойчивости в процессе составления национальных программ в рамках инициативы "Единство действий" необходимы показатели более высокого качества.
Having earmarked 13 national parks for the country and willing to go further, he was a man who strove to strike a good balance between humankind and our mother Earth. Разбив в стране 13 национальных парков и желая сделать больше, он был человеком, который стремился к гармонии между человечеством и нашей Матерью-Землей.
As a country that is hosting clinical trials, we also call for capacity-building to strengthen our national regulatory bodies so that they can keep pace with new developments. Как страна, в которой проводятся клинические испытания, Танзания призывает также к укреплению потенциала в целях развития наших национальных регулирующих органов, с тем чтобы они могли поспевать за новыми исследованиями.
Regarding country ownership, the One United Nations process and the enhanced Integrated Framework ensure full involvement of national authorities in the design of assistance plans Что касается сопричастности стран, то процесс "Единство действий Организации Объединенных Наций" и Расширенная комплексная рамочная программа обеспечивают всестороннее участие национальных органов в разработке планов оказания помощи
Of the 32 developing country Parties eligible for national planning meetings as of November 2006, 6 could not be accommodated by the end of 2008. Из 32 Сторон, являющихся развивающимися странами, которые по состоянию на ноябрь 2006 года имели право на участие в национальных совещаниях по вопросам планирования, не удалось охватить к концу 2008 года 6 Сторон.
As a key first step in defining country needs, the national and subregional planning meetings aimed at identifying the elements of national action plans or strategies for the implementation of the Convention will be continued. В качестве первого основного шага в деле определения потребностей стран будет продолжено проведение совещаний по планированию на национальном и субрегиональном уровнях, направленных на выявление элементов национальных планов действий или стратегий осуществления Конвенции.
As a result, 20 stakeholders, including the Committee members, were trained in each country and two national electronic portals were launched for information access and exchange. В результате в каждой стране получили подготовку 20 заинтересованных сторон, включая членов Комитета, а для доступа к информации и обмена ею было создано два национальных электронных портала.
They noted that the nature of actions in, and support to, developing country Parties should be differentiated in accordance with those countries' national circumstances and capacity. Они отметили, что характер деятельности, проводимой в Сторонах, являющихся развивающимися странами, и поддержки, оказываемой им, следует дифференцировать в зависимости от национальных условий и возможностей этих стран.
There is no "one size fits all" and a country needs to have flexibility, based on national circumstances, in deciding its capacity-building gaps and needs. Здесь не имеется единого рецепта, и каждая страна должна располагать определенной гибкостью, с учетом национальных условий, при принятии решений в отношении своих пробелов и потребностей в области укрепления потенциала.
The establishment of national committees on sustainable development and of national environmental information systems at the country level should be considered. а) Следует рассмотреть возможность создания национальных комитетов по устойчивому развитию и национальных экологических информационных систем на уровне стран.
Although there may be continuing differences of political views within Timor-Leste, the ability to address the country's problems and strengthen the State's foundations will depend on all of Timorese society unifying to rise above partisan considerations in order to promote national interests. Хотя разногласия в политических взглядах в Тиморе-Лешти могут сохраняться, способность решать проблемы страны и укреплять основы государства будет зависеть от объединения усилий всего тиморского общества, которое должно стать выше узкокорыстных соображений, чтобы способствовать продвижению вперед национальных интересов.
I would like to thank my Special Representative, Alan Doss, for his efforts in accompanying the Democratic Republic of the Congo in the consolidation of peace, as well as the international and national staff members of MONUC and the United Nations country team. Я желал бы поблагодарить моего Специального представителя Алана Досса за его усилия в сопровождении Демократической Республики Конго по пути укрепления мира, а также международных и национальных сотрудников МООНДРК и Страновой группы Организации Объединенных Наций.
As an example of these approaches to partnership support, in Ethiopia, within the UNDAF framework, UNICEF and WFP have assisted country authorities in the implementation of the national Enhanced Outreach Strategy and Targeted Supplementary Food activities. В качестве примера таких подходов к укреплению партнерских отношений можно назвать Эфиопию, где ЮНИСЕФ и ВВП через механизм РПООНПР оказывают помощь местным органам в осуществлении национальных мер по линии расширенной стратегии оказания помощи и целевых программ предоставления дополнительного питания.
National Systems Strengthening: Strategic partnerships will be built with UN agencies, country teams, international financial institutions and regional development banks to raise awareness of the linkages between child protection and positive development outcomes. Укрепление национальных систем: стратегические партнерства будут формироваться с учреждениями Организации Объединенных Наций, страновыми группами, международными финансовыми учреждениями и региональными банками развития с целью повышения степени информированности о взаимосвязи между защитой детей и положительными результатами процесса развития.
A series of milestones have measured progress in establishing official tsunami warning focal points, enhancing detection networks and communications, and defining comprehensive national plans for each country participating in the process. Был подготовлен комплекс важных показателей, позволяющих отслеживать прогресс в деле создания официальных координационных центров по предупреждению о цунами, расширения сетей обнаружения и сетей связи и подготовки всеобъемлющих национальных планов для каждой страны, участвующей в этом процессе.
As a developing country with capacity and resource constraints, Viet Nam qualified for technical assistance that was employed in furtherance of its national strategies for development of the legal system and for judicial reform. В качестве развивающейся страны, испытывающей трудности в связи с отсутствием необходимого потенциала и достаточных ресурсов, Вьетнам имеет право на получение технической помощи, которая используется в целях осуществления национальных стратегий по созданию правовой системы и проведению судебной реформы.
She commended the promotion by UNIFEM of programme-based aid delivery modalities that supported country ownership of development policy and coordination action, while harmonizing national and donor funding and emphasizing results and mutual accountability of the donors and developing countries. Оратор положительно оценивает предлагаемые ЮНИФЕМ модели оказания помощи по отдельным программам, которые повышают заинтересованность стран в реализации политики в области развития и координации деятельности и в то же время обеспечивают согласование национальных и донорских взносов, придавая особое значение результативности и взаимной ответственности доноров и развивающихся стран.
On climate change, recurrent droughts and floods had created a pressing need for her country to take action on national priorities such as food security, water supply and public health. Периодические засухи и наводнения, вызванные изменением климата, поставили Судан перед неотложной необходимостью в принятии мер в таких национальных приоритетных областях, как продовольственная безопасность, водоснабжение и здравоохранение.
The other commitments include the signing of a comprehensive peace agreement with all the country's rebel groups and the adoption of appropriate judicial and legislative measures to facilitate the participation of all national stakeholders in the dialogue. В числе других обязательств - подписание всеобъемлющего мирного соглашения со всеми повстанческими группировками и принятие соответствующих юридических и законодательных мер для содействия участию в диалоге всех национальных заинтересованных субъектов.