Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
The country was committed to respecting the rights and freedoms of its citizens in accordance with the international conventions and treaties referred to in the Act on Human Rights and Freedoms and the Act on the Rights of Ethnic and National Communities and Minorities in the Republic of Croatia. Его страна привержена делу уважения прав и свобод ее граждан в соответствии с международными конвенциями и договорами, которые нашли отражение в законе о правах человека и свободах и в законе о правах этнических и национальных общин и меньшинств в Республике Хорватии.
The sponsors respected the right of some countries to abolish the death penalty, and those countries should respect the right of others to uphold or abolish it based on each country's national imperatives and after broad-based internal consideration of the issue. Авторы поправки уважают право ряда стран отменить смертную казнь, и этим странам следует уважать право других государств сохранить или отменить ее исходя из своих национальных императивов и после проведения на широкой основе обсуждения этого вопроса внутри страны.
The existing country review mechanisms such as the World Bank's consultative group and UNDP's round-table meetings should continue as principal coordination forums for development cooperation, as well as for mobilizing external development resources for LDCs, taking into account national development frameworks. Существующие механизмы страновых обзоров, такие, как консультативная группа Всемирного банка и встречи за круглым столом ПРООН, следует сохранить в качестве основных координационных форумов для сотрудничества в области развития, а также для мобилизации внешних ресурсов на цели развития НРС с учетом национальных программ в области развития.
Ms. Begum said that, despite the country's stated efforts to prohibit slavery and all forms of human trafficking, there were reports of a high incidence of trafficking in Serbia, especially among the minority communities and internally displaced persons. Г-жа Бегум говорит, что, несмотря на заявленные усилия страны запретить рабовладение и все формы торговли людьми, поступают сообщения о большом количестве случаев торговли людьми в Сербии, особенно в общинах национальных меньшинств и лиц, перемещенных внутри страны.
This is intended to build national registers, mobilize IPRs for innovations based on these registers, set up incubators for converting innovations into viable business opportunities, and help in the dissemination of this information across different regions of the country. Он был создан для составления национальных регистров, мобилизации ПИС на дело новаторства на основе этих регистров, создания инкубаторов в целях воплощения плодов новаторства в реальные коммерческие предприятия и содействия распространению этой информации в различных регионах страны.
First regular session 2007 19 to 26 January 2007, New York Item 5 of the provisional agenda Evaluation Management response to the evaluation of the national human development report system* National human development reports are produced or overseen by more than 130 UNDP country and regional offices. Первая очередная сессия 2007 года 19-26 января 2007 года, Нью-Йорк Пункт 5 предварительной повестки дня Оценка Управленческие меры в связи с оценкой системы национальных докладов о развитии человека Подготовкой национальных докладов о развитии человека или контролем за их подготовкой занимаются более 130 страновых и региональных отделений ПРООН.
Ms. García-Matos said that her country was committed to protecting refugees and displaced persons, had been actively engaged in the setting of national and international standards for refugees and displaced persons, and had implemented specific measures to prevent their social exclusion. Г-жа Гарсия-Матос говорит, что ее страна последовательно защищает беженцев и перемещенных лиц, активно участвует в разработке национальных и международных стандартов в отношении беженцев и перемещенных лиц и принимает конкретные меры по предотвращению их социальной изоляции.
The main purpose of the national reports is to inform the Parties to the Convention on the situation of each country Party with regard to measures taken for the implementation of the UNCCD at national level. Основная цель подготовки национальных докладов состоит в информировании Сторон Конвенции о положении, сложившемся в каждой стране - Стороне Конвенции в том, что касается мер, принятых на национальном уровне по линии осуществления КБОООН.
At the international level, a comparative country index of vulnerability and disaster risk is being prepared as part of a UNDP initiative to develop a global disaster vulnerability report, which aims to promote national efforts to mitigate risks. На международном уровне в рамках инициативы ПРООН по подготовке Глобального доклада об уязвимости в случае стихийных бедствий, нацеленного на стимулирование национальных усилий по уменьшению рисков, разрабатывается сопоставительный страновой индекс уязвимости и риска стихийных бедствий.
International and regional bodies are encouraged to collect data from national human rights institutions regarding specific countries and to disseminate directly to the national human rights institutions, decisions, statements and other relevant information of direct bearing on the country in question. Международным и региональным органам рекомендуется собирать данные от национальных учреждений по правам человека по конкретным странам и распространить их непосредственно среди национальных правозащитных учреждений, равно как и решения, заявления и другую соответствующую информацию, непосредственно касающуюся той или иной страны.
Several delegations had stressed the usefulness to consider, inter alia, on the basis of country reports, the annual progress made in the implementation of the Pan-European Transport Corridors agreed upon at the Second and Third Pan-European Transport Conferences. Некоторые делегации подчеркнули целесообразность рассмотрения, в частности на основе национальных докладов, вопроса о достигнутом за год прогрессе в создании системы общеевропейских транспортных коридоров, согласованных на второй и третьей общеевропейских транспортных конференциях.
OHCHR is carrying out education, training and public information activities in the context of individual country projects as well as in connection with the implementation of the United Nations Decade for Human Rights Education. УВКПЧ проводит мероприятия в области образования, подготовки и информирования общественности в рамках отдельных национальных проектов, а также в связи с проведением Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций.
Such activities are often referred to under national law as "public services" and, according to the legal tradition of the country concerned, their providers may be referred to as "public utilities", "public services enterprises" or "public service providers". В национальных законах такая деятельность обычно именуется "общедоступными услугами", и в зависимости от правовых традиций соответствующей страны для определения поставщиков подобных услуг могут использоваться такие термины, как "предприятия общественного пользования", "предприятия коммунального обслуживания" или "поставщики общедоступных услуг".
His delegation hoped that developed country partners, would make voluntary contributions to the Global Mechanism, and that the Global Mechanism would increase its support for enabling activities such as partnership arrangements and the elaboration of national reports. Его делегация надеется, что партнеры из числа развитых стран сделают добровольные взносы в Глобальный механизм и что Глобальный механизм будет активнее поддерживать такие обеспечивающие необходимые меры, как заключение соглашений о партнерстве и разработка национальных докладов.
The current UNU Programme on Food and Nutrition has also made a widely recognized contribution to the solution of the major nutrition problems of developing countries and to increasing the competence of developing country institutions to deal with national food and nutrition problems. Также широко признанный вклад в решение основных проблем в области питания, существующих в развивающихся странах, и в повышение уровня компетентности учреждений развивающихся стран в области решения национальных проблем, связанных с продовольствием и питанием, вносит текущая программа УООН в области продовольствия и питания.
(c) To use his good offices to help preserve the unity and territorial integrity of Zaire and to help restore that country's national institutions, including through support for the electoral process. с) использовать свои добрые услуги для содействия сохранению единства и территориальной целостности Заира и для содействия восстановлению национальных институтов этой страны, в том числе через поддержку избирательного процесса.
The UNICEF approach, based on the country programme and national programmes of action linked to national development programmes, has provided a coherent national and subnational framework for the delivery of services and, thereby, has served to identify areas requiring further capacity-building. Подход ЮНИСЕФ, базирующийся на страновых программах и национальных программах действий, связанных к программами национального развития, предусматривает последовательные национальные и субнациональные рамки для предложения услуг и тем самым служит для определения зон, требующих дальнейшего укрепления национального потенциала.
As a result, many national societies, as well as the secretariat of the Federation, including all regional and country delegations, as well as all vehicles of the Federation - both in Geneva and in the field - became smoke-free as of 1 May 1997. В результате во многих национальных обществах, а также секретариате Федерации, включая все региональные и страновые делегации, а также на всех автотранспортных средствах Федерации как в Женеве, так и на местах с 1 мая 1997 года курение было запрещено.
(a) Agreement by bilateral partners to fill, for an extended period, the financial gaps in country programmes for the attainment of basic education for all, taking into account national efforts in this regard; а) согласие двусторонних доноров восполнять в течение длительного времени нехватку средств для финансирования страновых программ, направленных на достижение цели базового образования для всех, с учетом национальных усилий в этой области;
The United Nations country team in the Philippines is supporting the Government's social reform agenda, an integrated plan which includes the outcomes of a number of United Nations and national conferences. Страновая группа Организации Объединенных Наций на Филиппинах предоставляет поддержку правительству в проведении социальной реформы на основе комплексного плана, учитывающего результаты ряда конференций Организации Объединенных Наций и национальных совещаний.
Training workshops have been organized for UNDP focal points in country offices to improve understanding of the causes and consequences of the epidemic and to strengthen the programming skills of national focal points, who have critical roles to play in supporting multisectoral responses to the epidemic. Для координаторов ПРООН в страновых отделениях были организованы учебные практикумы с целью улучшения понимания причин и последствий эпидемии и совершенствования навыков национальных координаторов по составлению программ; им принадлежит решающая роль в поддержке многосекторальных ответных мер в связи с эпидемией.
Expected results include: leadership skills enhanced at the grass-roots and regional levels; over 40 national and regional governance programmes formulated in Africa; a monitoring and reporting mechanism established on the implementation and mobilization of support for national governance programmes through the UNDP country offices. Ожидаемые результаты включают: укрепление руководящих навыков на низовом и региональном уровнях; разработку более 40 национальных и региональных программ в области правления в Африке; создание механизма мониторинга и отчетности в отношении осуществления и мобилизации поддержки программ национального правления через страновые отделения ПРООН.
The creation of new jobs also depends on the growth of the economy, on the degree of flexibility and other features of the national labour market, on how national pension schemes operate and, increasingly, on a country's particular economic circumstances. Создание новых рабочих мест зависит также и от экономического роста, от гибкости и других характеристик национального рынка труда, от действия национальных схем пенсионного обеспечения и в еще большей степени - от конкретного экономического положения в стране.
Develop a draft work-plan containing concrete projects for such assistance, and once adopted to implement this plan taking into account national conditions of individual country and coordinate with work under the Basel Convention; разработать проект плана работы, содержащий конкретные проекты оказания такой помощи, и после утверждения этого плана осуществлять его с учетом национальных особенностей отдельных стран и обеспечивать его координацию с деятельностью, проводимой в рамках Базельской конвенции;
In schools in ethnic and national communities or minorities' language, tuition is carried out by the teachers who are members of the ethnic and national communities or minorities, who receive education in the Republic of Croatia, and partly in the parent country. В школах, где преподавание ведется на языках этнических и национальных общин или меньшинств, занятия проводят преподаватели, которые сами являются представителями соответствующих этнических и национальных общин или меньшинств, получившими образование в Республике Хорватии, а иногда и в стране происхождения меньшинства.