Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
110.101 Continue to pursue and redouble efforts to put in place the country's development plans and strategies with a focus on improving the situation of economic and social rights of its citizens (Somalia); 110.101 продолжать принятие и наращивание мер по разработке национальных планов и стратегий развития с уделением особого внимания улучшению положения в области экономических и социальных прав граждан (Сомали);
The objective was to create a common strategy between country institutions and specialized agencies with a view to improving the information available, which made it possible to address various factors that contributed to the achievement of the goal in question, including: На этой основе предпринимаются усилия в целях разработки общей стратегии национальных институтов и специализированных учреждений по совершенствованию имеющейся информации, для чего необходимо задействовать различные факторы, способствующие достижению поставленной цели:
At the country level, UNAIDS operates through Joint United Nations Teams and Joint Programmes of Support, which promote coherent and effective United Nations action in support of an effective national AIDS response, under the leadership of the United Nations Resident Coordinator. На страновом уровне ЮНЭЙДС действует в рамках Совместных групп Организации Объединенных Наций и Совместных программ поддержки, которые под руководством Координатора-резидента Организации Объединенных Наций способствуют проведению Организацией Объединенных Наций последовательных и действенных мер в поддержку эффективных национальных усилий по борьбе со СПИДом.
These presentations highlight individual country progress toward the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and are based on their respective experiences in the implementation of their national development strategies. Эти доклады посвящены прогрессу отдельных стран в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия, и основываются на их соответствующем опыте осуществления своих национальных стратегий развития.
It urged the regional commissions and their subregional offices to prioritize sustainable development initiatives at the country level through, among other actions, the development and implementation of regional agreements and arrangements addressing the regional and subregional dimensions of national development goals. Она настоятельно призвала региональные комиссии и их субрегиональные отделения уделять приоритетное внимание инициативам в области устойчивого развития на страновом уровне посредством, в частности, разработки и осуществления региональных соглашений и договоренностей, касающихся региональных и субрегиональных аспектов национальных целей в области развития.
Further encourages affected country Parties to use the national action programme alignment process, including its added value and documented benefits such as geo-referenced data, as a means to raise the awareness of policymakers; призывает далее затрагиваемые страны-Стороны использовать процесс согласования национальных программ действий, в частности то положительное, что он привносит и что находит документальное закрепление, например географически привязанные данные, в качестве средства повышения осведомленности разработчиков политики;
Further encourages affected developing country Parties to use financial resources made available by the Global Environment Facility for enabling activities in order to formulate and/or align their national action programmes and to inform Convention institutions on possible support needed in this regard; призывает далее затрагиваемые развивающиеся страны-Стороны использовать финансовые ресурсы, предоставляемые Глобальным экологическим фондом, для осуществления деятельности по созданию соответствующих возможностей в целях разработки и/или согласования их национальных программ действий и информировать учреждения Конвенции о возможной поддержке, требующейся в этой связи;
The UNODC regional programme for West Africa was set up to comprise both regional objectives contained in the subprogrammes and national integrated programmes that take into account the specific situation of each country and provide the building blocks for the subprogrammes of the regional programme. Региональная программа УНП ООН для Западной Африки была разработана для отражения региональных целей, содержащихся в подпрограммах и национальных комплексных программах, которые учитывают конкретную ситуацию в каждой стране и служат основой для подпрограмм региональной программы.
128.91. Continue to work towards full equality between men and women, building on its historical credits, as the first country in the world to give women the right to vote in national elections (Portugal); 128.91 продолжать работу по обеспечению полного равенства мужчин и женщин, отталкиваясь от исторических достижений Новой Зеландии как первой страны, предоставившей женщинам право голоса на национальных выборах (Португалия);
(b) Automatic consultative status with the Human Rights Council could be accorded to developing country civil society organizations that already enjoy similar status with their regional or national human rights institutions; Ь) организациям гражданского общества развивающихся государств, имеющим консультативный статус в региональных или национальных правозащитных учреждениях, можно было бы автоматически предоставлять такой же статус в Совете по правам человека;
Upon request from the Corruption Eradication Commission of Indonesia, UNODC has begun conducting national studies on the criminalization of obstruction of justice during the investigation and prosecution of corruption and on the criminalization of corporate corruption, based on recommendations stemming from the country review. По просьбе индонезийской Комиссии по искоренению коррупции УНП ООН приступило к проведению национальных исследований по криминализации действий, препятствующих отправлению правосудия в ходе проведения расследования и уголовного преследования в связи с коррупцией, и по криминализации коррупции в корпорациях на основе рекомендаций, сделанных по итогам странового обзора.
Notes that the implementation of the strategic plan, 2014-2017, in programme countries must take into account country-level dialogue about national priorities and needs on a demand-driven basis, as reflected in programming instruments at the country level; отмечает, что реализация стратегического плана на 20142017 годы в странах осуществления программ должна предусматривать необходимость налаживания диалога на уровне стран для обеспечения учета их национальных приоритетов и потребностей на основе определения спроса, которые отражены в документах по страновым программам;
The country action plans will strengthen cross-cutting attention to gender equality, GBV and the engagement of men and boys in national planning processes and forthcoming national HIV strategies and plans. Страновые планы действий обеспечат уделение приоритетного всестороннего внимания вопросам гендерного равенства, гендерного насилия и расширят участие мужчин и мальчиков в национальных процессах планирования и будущих национальных стратегиях и планах.
For example, the importance of national priorities and country programme development, aligned with national planning cycles, and the challenges that this poses for the strategic planning cycles are barely mentioned. Например, вскользь упоминается о важности национальных приоритетов и разработке страновых программ, согласованных с национальными циклами планирования, и проблемах, которые в связи с этим возникают при определении циклов стратегического планирования.
138.63. Strengthen the state of law and good governance in harmony with the traditional culture of the country, especially on the legal enforcement and capacity-building for national agencies on human rights (Viet Nam); 138.63 укреплять верховенство закона и благое управление в гармонии с традиционной культурой страны, особенно в том, что касается правоприменения и укрепления потенциала национальных правозащитных учреждений (Вьетнам);
Providing inputs to United Nations Development Assistance Frameworks and national development strategies at the request of United Nations country teams. Внесение вклада в составление рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и в разработку национальных стратегий развития по просьбе страновых групп Организации Объединенных Наций
UNICEF, as a member of United Nations country teams, provided technical support to Governments in the review of national health plans and health sector performance, as well as in the development of medium-term expenditure frameworks for reaching the health-related Millennium Development Goals. ЮНИСЕФ, принимающий участие в деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций, оказал правительствам техническую поддержку в рассмотрении национальных планов охраны здоровья и деятельности сектора здравоохранения, а также в разработке среднесрочных планов расходов для достижения связанных с охраной здоровья целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Based on good practices, OHCHR and the United Nations Development Programme (UNDP) jointly developed a toolkit for United Nations country teams on planning, capacity assessments and identification of challenges and opportunities for national human rights institutions. Опираясь на передовой опыт, УВКПЧ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) совместно разработали пособие для страновых групп Организации Объединенных Наций по вопросам планирования, оценки потенциала и выявления проблем и возможностей для национальных учреждений по правам человека.
(e) Urge governments to participate actively in the preparatory process, particularly in: (a) preparing country reports on the transport sector; and (b) designating national focal points. ё) обратится к правительствам с призывом принять активное участие в подготовительном процессе, прежде всего в а) подготовке страновых докладов, посвященных сектору транспорта и Ь) назначении национальных координационных центров.
According to the UNFPA staffing report, as at 31 August 2007 there were a total of 23 and 93 vacancies for Professional and General Service staff respectively, covering both national Professional vacancies in country offices and General Service staff vacancies globally. Согласно докладу ЮНФПА о кадровой ситуации по состоянию на 31 августа 2007 года в организации насчитывается соответственно 23 и 93 вакансии сотрудников категории специалистов и общего обслуживания, которые охватывают как национальных специалистов в страновых отделениях, так и сотрудников категории общего обслуживания в целом.
The secretariat informed the Bureau that in preparation for the CRIC, assistance was given to the Africa facilitation unit of the secretariat in the development of country profiles, which contained bio-physical and socio-economic indicators as part of the Help Guide for the preparation of African national reports. Секретариат информировал Бюро о том, что при подготовке к совещанию КРОК группе секретариата, занимающейся африканскими вопросами, была оказана помощь в составлении национальных досье, содержащих биофизические и социально-экономические показатели, в качестве составной части руководства по подготовке африканских национальных докладов.
(b) Development of a country inventory describing the present situation with regard to production, import, export, stocks, environmental releases, use and disposal of mercury containing products and processes is considered essential in order to establish a baseline for further action; разработка национальных кадастров с анализом существующего положения дел в области производства, импорта, экспорта, запасов, выбросов в окружающую среду, видов применения и удаления продуктов и процессов, содержащих ртуть, рассматривается в качестве основополагающего условия для определения исходной точки в деле принятия дальнейших мер;
The ETS emission allowances, which conform to the Protocol, do not allow import of project-based sink credits, but do allow domestic forestry credits and government purchases of project-based carbon sink credits to count towards country obligations. Разрешения на выбросы СТВ, которые отвечают требованиям Протокола, не допускают импорт основанных на проектах углеродных кредитов, но позволяют использовать внутренние лесохозяйственные углеродные кредиты и правительственные закупки основанных на проектах углеродных кредитов для зачета национальных обязательств.
Group 1: countries' data ("C", indicators based on more than 70 per cent of country data) Группа 1: национальные данные («С», показатели, данные по которым более чем на 70 процентов состоят из национальных данных)
(e) There should be flexibility in the funding procedures for the national communications in order to allow for different contracts and modalities as determined by the country's needs, such as the employment of a full-time civil servant based in the government as a project coordinator; е) процедуры финансирования деятельности по подготовке национальных сообщений должны обладать определенной степенью гибкости, для того чтобы давать возможность использовать различные контракты и условия, определяемые потребностями соответствующей страны, как, например, наем на полный рабочий день гражданского служащего, работающего в правительстве координатором проекта;