For instance, the country case studies confirm that systematic strengthening of national statistical offices is particularly important to managing for results by providing credible, timely information. |
Так, результаты страновых тематических исследований подтверждают, что систематическое укрепление национальных статистических управлений имеет исключительно важное значение для достижения результатов, поскольку обеспечивает надежную и своевременную информацию. |
At the country level, UNDP is valued by national governments as a long-term trusted partner, supporting national planning and contributing to capacity development. |
Что касается странового уровня, то ПРООН имеет среди национальных правительств репутацию достойного доверия долгосрочного партнера, который поддерживает национальное планирование и способствует развитию потенциалов. |
These new methods need to be developed in a spirit of partnership, cooperation and solidarity, bearing in mind common interests and the national priorities of each country. |
Эти новые подходы необходимо разрабатывать, действуя в духе партнерства, сотрудничества и солидарности и памятуя об общих интересах и национальных приоритетах каждой страны. |
For this reason, the Secretary-General welcomes the development of an OHCHR-UNDP toolkit for United Nations country team staff on the establishment and strengthening of national human rights institutions. |
Именно поэтому Генеральный секретарь приветствует разработку инструментария УВКПЧ-ПРООН по созданию и укреплению национальных правозащитных учреждений, предназначенного для персонала страновых групп Организации Объединенных Наций. |
This will provide an additional opportunity for strengthening integration between BINUB and the United Nations country team in support of national efforts for peace consolidation and community recovery. |
Это обеспечит дополнительную возможность для укрепления интеграции между ОПООНБ и страновой группой Организации Объединенных Наций в целях поддержки национальных усилий по укреплению мира и восстановлению общин. |
The Free and Fair Election Foundation of Afghanistan, however, reported that it had deployed over 7,000 domestic observers in all 34 provinces across the country. |
Однако Афганский фонд свободных и справедливых выборов сообщил, что он направил более 7000 национальных наблюдателей во все 34 провинции страны. |
(b) Organizing four regional mini-workshops for country participants to discuss the proposed monitoring architecture and finalize format and guidelines for national reports; |
Ь) организацию четырех региональных мини-практикумов для стран-участниц для обсуждения предлагаемой архитектуры мониторинга и доработки формата и руководящих принципов подготовки национальных докладов; |
Monitoring national sustainable development strategies - country experiences and the way forward |
Мониторинг национальных стратегий устойчивого развития: опыт стран и направления дальнейшей работы |
Due to competing needs for limited national resources, Parties reported that they cannot ensure the continued existence of the country teams once the international funds are exhausted. |
Ввиду наличия конкурирующих между собой потребностей в ограниченных национальных ресурсах Стороны сообщили, что они не смогут обеспечивать дальнейшую работу страновых групп после исчерпания средств, предоставленных на международной основе. |
For least developed country Parties, additional support is provided to support national focal points and for training of negotiators when this is highlighted as their priority in the NCSAs. |
Наименее развитым странам Сторон дополнительная помощь оказывается с целью поддержки национальных координационных центров и обучения участников переговоров, когда в СОНП указывается на приоритетность этого. |
Decision 6/CP. called on the GEF to assist developing country Parties in developing and implementing, as appropriate, prioritized projects identified in their national communications. |
В решении 6/СР. содержится призыв к ГЭФ оказывать помощь Сторонам, являющимся развивающимися странами, в деле подготовки и осуществления, в зависимости от обстоятельств, приоритетных проектов, определенных в их национальных сообщениях. |
In 2005, these services included assistance to country offices in supporting national monitoring and evaluation frameworks and to regional bureaux for outcome evaluation management. |
В 2005 году такие услуги включали предоставление помощи страновым отделениям в деле поддержки национальных структур контроля и оценки и региональным бюро для управления процессом оценки результатов деятельности. |
It was suggested that the involvement of Supreme National Audit Institutions in the selection of external auditors should be increased, together with increasing country input on evaluation of non-governmental organizations. |
Было предложено расширить практику привлечения высших национальных ревизионных органов к отбору внешних ревизоров наряду с расширением участия стран в оценке деятельности неправительственных организаций. |
In responding to the new aid environment, UNFPA has focused attention on better equipping its country offices to effectively engage in national MDG situation analyses and MDG strategy formulation. |
Откликаясь на новую ситуацию в области оказания помощи в целях развития, ЮНФПА сосредоточил свое внимание на улучшении технической оснащенности своих страновых отделений, с тем чтобы они могли эффективно заниматься анализом складывающихся в странах ситуаций в связи с осуществлением ими ЦРДТ и разработкой национальных стратегий. |
The country's Constitution and law provides an appropriate framework for the work of ethnic minority voluntary associations and for the fostering of inter-ethnic tolerance and interaction with the authorities. |
Конституция и законодательство Украины создает надлежащее поле для деятельности общественных организаций национальных меньшинств, установления толерантных межэтнических отношений и взаимодействия с органами власти. |
UNFPA provided support through country offices for the elaboration of national studies on future scenarios for ageing policies and national plans of action in Panama and Uruguay. |
Действуя через свои страновые отделения, ЮНФПА помог провести национальные исследования, посвященные будущим вариантам политики и национальных планов действий по проблемам старения в Панаме и Уругвае. |
At the country level, UNICEF will advocate for maternal, newborn and child health planning and monitoring arrangements, operating within existing national sector-wide coordination mechanisms. |
На уровне стран ЮНИСЕФ будет выступать за создание структур планирования и мониторинга мер по охране здоровья матерей, новорожденных и детей, которые будут действовать в рамках уже существующих национальных общесекторальных механизмов координации. |
It also reports on the role that some international and research institutions are playing as "data depositories" for some developing country national statistical offices. |
В нем также содержится информация о роли некоторых международных и исследовательских учреждений в качестве «депозитариев данных» для национальных статистических управлений некоторых развивающихся стран. |
OHCHR has undertaken to strengthen the role of NHRI at the global, regional and country levels through the work of the Unit. |
По линии работы Группы УВКПЧ предпринимает усилия с целью укрепления роли национальных учреждений на глобальном, региональном и страновом уровне. |
Relevant national representatives taking part in these courses in turn assist to mobilize country ownership in subsequent national strategies; |
Соответствующие национальные представители, принимающие участие в таких курсах, в свою очередь оказывают помощь в деле мобилизации заинтересованности стран в последующих национальных стратегиях; |
The guidelines will outline the roles and responsibilities of national, regional, functional and thematic focal points and set forth criteria for environmental country profiles and data portals. |
В этих принципах будут определены роль и ответственность национальных, региональных, функциональных и тематических координационных центров и изложены критерии подготовки справок по экологическим показателям стран и порталов данных. |
A wide range of cultural events, programs took place all over the country, many of them extending beyond the borders. |
По всей стране был проведен целый ряд культурных мероприятий и программ, многие из которых получили продолжение за пределами национальных границ. |
The country needed to establish a national monitoring system and introduce national monitoring standards in accordance with the EMEP standards. |
Эта страна нуждается в создании национальной системы мониторинга и принятии национальных стандартов в области мониторинга в соответствии со стандартами ЕМЕП. |
It supports the United Nations development system to achieve greater impact through working together more effectively at the country level in support of national development priorities. |
Она обеспечивает поддержку системы развития Организации Объединенных Наций в целях достижения большей результативности на основе более эффективного взаимодействия на страновом уровне в деле содействия реализации национальных приоритетов в области развития. |
Overall, 23 of the 43 countries eligible for national follow-up seminars or country visits in 2007 and 2008 expressed interest. |
В общей сложности 23 из 43 стран, имевших право на проведение последующих национальных семинаров или посещения стран в 2007 и 2008 годах, выразили соответствующую заинтересованность. |