Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
Approximately two thirds of the United Nations staff working on Somalia (international and national) are located inside the country and mainly concentrated in the northern regions. Примерно две трети задействованных в связи с Сомали (международных и национальных) сотрудников Организации Объединенных Наций находятся в стране и сосредоточены главным образом в северных районах.
Last but not least, the continued engagement of the international community in that country should be matched by a renewed commitment of the national political parties to the principles of reform and democratic governance. И наконец, но не в последнюю очередь, дальнейшая вовлеченность международного сообщества в дела этой страны должна сопровождаться сопоставимой и обновленной приверженностью национальных политических партий принципам реформаторства и демократического правления.
Last year, I launched "Action 2", a global programme designed to equip United Nations inter-agency country teams to work with Member States, at their request, to bolster their national human rights promotion and protection systems. В прошлом году мною было начато осуществление «Меры Nº 2» - глобальной программы, призванной обеспечить условия для взаимодействия межучрежденческих страновых групп Организации Объединенных Наций с государствами-членами по их просьбе в целях укрепления их национальных систем поощрения и защиты прав человека.
Establishing and/or enhancing a roster of experts was proposed, to identify national experts of the country where capacity-building is to take place and to ensure their involvement. Было предложено подготовить и/или расширить список экспертов с целью идентификации национальных экспертов страны, в которой будет осуществляться процесс укрепления потенциала, и для обеспечения их участия.
The investment policy review evaluates a country's FDI regime both in terms of the declared national objectives and, on a comparative basis, in relation to international best practice. В ходе обзоров инвестиционной политики оценивается режим ПИИ страны как с точки зрения провозглашенных национальных задач, так и по отношению к наиболее оптимальной международной практике.
Article 18 of the United Nations Convention to Combat Desertification invites affected country Parties to incorporate TK in their national action programmes (NAPs) to combat desertification. Статья 18 Конвенции Организации Объединенный Наций по борьбе с опустыниванием предлагает затрагиваемым странам - Сторонам использовать ТЗ в своих национальных программах действий (НПД) по борьбе с опустыниванием.
It appears from the ROAR reports that although many country offices are involved in supporting both governance reforms and national anti-poverty plans, the link between the two is often not explicitly addressed. Из ГООР следует, что, хотя многие страновые отделения занимаются вопросами оказания поддержки как реформ в области рационального управления, так и национальных планов по борьбе с нищетой, взаимосвязь между ними зачастую не является очевидной.
A large 'grey zone' of coordination between regional programme initiatives and national projects at the country level has hampered the ability of all initiatives to produce more significant results. Наличие значительной «серой зоны» в координации инициатив региональных программ и национальных проектов странового уровня не позволяет получать более ощутимые результаты от реализации всех инициатив.
These methodologies should be assumed by the National Statistics Offices at the country level as an instrument to measure poverty, and the results should be included in the National Accounts Systems. Такие методологии должны разрабатываться национальными статистическими управлениями на страновом уровне в качестве инструмента определения уровня нищеты, а результаты должны включаться в системы национальных счетов.
One delegation thanked the Regional Director for sharing the experiences of iodine deficiency disorder programmes and national immunization days (NIDs) in Bhutan and Nepal, which she felt could be replicated in her country. Одна делегация поблагодарила Регионального директора за обмен опытом в области осуществления программ устранения нарушений, вызываемых йодной недостаточностью, и проведения национальных дней иммунизации в Бутане и Непале, который, по ее мнению, мог бы получить распространение в ее стране.
UNDP direct support for conference follow-up appears largely determined by initiatives at the country level without the benefit of a clearly articulated and consistently applied corporate strategy, for instance, with regard to the implementation of national action plans or post-conference monitoring. Прямая поддержка ПРООН последующей деятельности по итогам конференций принимает, по-видимому, в основном форму инициатив на страновом уровне, осуществляемых в отсутствие четко разработанных корпоративных стратегий, которые последовательно применялись бы, например, в отношении осуществления национальных планов действий или наблюдения в послеконференционный период.
Efforts to collect data and information on physical, biological and socio-economic factors relating to the impacts of desertification are still not fully addressed in the national reports and written suggestions transmitted by country Parties. В национальных докладах и письменных предложениях, представленных странами-Сторонами, до сих пор не находят полного отражения усилия по сбору данных и сведений о физических, биологических и социально-экономических факторах, касающихся последствий опустынивания.
The country note for China was developed in line with and reflected national priorities which would further guide the development of the National Plan of Action (NPA). Страновая записка по Китаю была разработана с учетом и отражением национальных приоритетов, которые в дальнейшем будут служить руководством для разработки Национального плана действий (НПД).
One of them is the social security agreement between the Republic of Colombia and the Kingdom of Spain, under which workers from either country can pay contributions into their national pension systems. Следует отметить Соглашение о социальной защите между Республикой Колумбия и Королевством Испания, в соответствии с которым трудящиеся обеих стран могут участвовать в своих национальных системах пенсионного обеспечения.
A country with a population of 40 million was in a position to provide a much larger number of national United Nations Volunteers, thereby also sparing UNAMID resources for deployment elsewhere. Страна с населением в 40 миллионов в состоянии предоставить большее число национальных добровольцев Организации Объединенных Наций, и это позволит избежать ситуации, когда ресурсы ЮНАМИД используются в других местах.
The report referred to new concepts that were being put into practice in connection with the country strategy notes, and he hoped that the necessary resources would be made available to implement that new approach. В докладе о трехгодичном обзоре упоминаются новые концепции, которые претворяются в жизнь в связи с документами о национальных стратегиях: следует надеяться, что удастся обеспечить необходимые ресурсы для применения этих новых критериев.
In that regard, he recalled the euphoria, perhaps excessive, that the country strategy notes had elicited, and the fact that not all countries had such notes. В связи с этим следует напомнить о чрезмерной эйфории по поводу документов о национальных стратегиях, при том что не все страны имеют их.
Where the Division does not have adequate expertise or resources, it cooperates with national statistical offices with the requisite resources to form informal groups of country experts. В тех случаях, когда Отдел не располагает адекватным опытом или ресурсами, он сотрудничает с национальными статистическими управлениями, обладающими необходимыми ресурсами для создания неофициальных групп национальных экспертов.
At a time when security problems go beyond the borders of a single country, unilateralism and the pursuit of purely national interests can only give rise to mistrust, suspicion, misunderstanding, defiance and confrontation. Сегодня, когда проблемы безопасности не ограничиваются границами какой-либо отдельной страны, односторонность и преследование исключительно национальных интересов могут привести лишь к недоверию, подозрительности, непониманию, вызывающей позиции и конфронтации.
After the government in a post-conflict country has identified its peacebuilding priorities and strategies, the Commission should help to synchronize the plans of the national, regional and multilateral actors involved. После того как правительство страны, находящейся на постконфликтном этапе, наметит приоритетные задачи и стратегии в области миростроительства, Комиссия должна помочь синхронизировать планы задействованных в этом процессе национальных, региональных и многосторонних субъектов.
World security is threatened not only by the proliferation of weapons of mass destruction, but by the harmful effects of armed conflicts - including international terrorism, drug smuggling and illicit trafficking in small arms - which are not confined within the national borders of any one country. Глобальная безопасность находится под угрозой не только вследствие распространения оружия массового уничтожения, но и в силу пагубных последствий вооруженных конфликтов, включая международный терроризм, наркоторговлю и незаконный оборот стрелкового оружия, что выходит за рамки национальных границ какой-либо одной страны.
One United Nations, at the country level, is about putting good Governments in the driver's seat in deciding how external assistance can best support their national priorities, with better accountability for results. На страновом уровне концепция единства действий Организации Объединенных Наций означает предоставление дееспособным правительствам возможности решать, как наилучшим образом использовать внешнюю помощь, предоставляемую для решения их приоритетных национальных задач, с упором на большую отчетность за результаты.
Furthermore, UNDP, with its network of field offices coordinating United Nations system activities at the country level, is well placed to contribute to efforts by Governments and civil society to put their national strategies and plans into action. Кроме того, располагающая сетью полевых отделений, координирующих мероприятий системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне, ПРООН имеет хорошие возможности для содействия усилиям правительств и гражданского общества по реализации их национальных стратегий и планов.
Since the focus of implementing the Convention was at the country level, it was essential to establish a network of national focal points, which should be designated by their governments. Поскольку процесс осуществления Конвенции ведется за счет мер на уровне стран, необходимо создать сеть национальных координационных центров, которые должны быть назначены правительствами.
Furthermore, from the perspective of the host country it is further important to weigh the expected advantages against the disadvantage of depriving the contracting authority of the possibility of obtaining better options to meet the national infrastructure needs. Кроме того, с точки зрения принимающей страны, важно оценить ожидаемые выгоды в сопоставлении с недостатками лишения организации-заказчика возможности найти наилучшие варианты удовлетворения национальных потребностей в области инфраструктуры.