Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
This is especially the case if more than one information source in a country is approached by the various agencies requesting their "national" data for international use. Это особенно касается случаев, когда организации обращаются к различным источникам информации в одной и той же стране с запросом о предоставлении "национальных" данных для международного использования.
The wealth of information which had been provided on national programmes and initiatives was important because of the lessons that could be drawn from each country's individual experiences. Кроме того, был представлен большой объем информации о национальных программах и инициативах, что является важным для использования индивидуального опыта всех стран.
Accordingly, his delegation appealed to all donor countries to provide the necessary means to support his country's national projects aimed at strengthening the rule of law and the observance of human rights. В связи с этим его делегация призывает все страны-доноры выделять необходимые средства для поддержки национальных проектов его страны, направленных на укрепление законности и улучшение положения в области соблюдения прав человека.
This would benefit many national focal points and national committees for 1999, United Nations country offices and the five global non-governmental networks mentioned above (see paras. 25-30). Это было бы полезным для многих национальных координационных центров и национальных комитетов по подготовке к 1999 году, отделений Организации Объединенных Наций в различных странах и пяти упомянутых выше глобальных неправительственных сетей (см. пункты 25-30).
The representative indicated that, at the country level, UNDP was providing support to the implementation of national action plans for accession to and implementation of the Convention. Представитель указал, что на страновом уровне ПРООН оказывает поддержку осуществлению национальных планов действий по обеспечению присоединения к Конвенции и ее осуществлению.
Following the development of the Guidance Manual, two regional workshops have been held to introduce the usefulness of a PRTR to governments and to provide guidance on how a system can be designed to meet a country's needs. После разработки справочника были проведены два региональных рабочих совещания, чтобы проинформировать представителей правительств о полезности РВПЗ и обеспечить руководство в разработке системы для удовлетворения национальных потребностей.
Many remain fearful that at this stage the ill-equipped and inexperienced HNP may not alone be able to protect them from those groups, whom they suspect of retaining a capacity to destabilize the country's emerging institutions. Многие по-прежнему боятся, что на данном этапе плохо оснащенная и не имеющая необходимого опыта ГНП не сможет самостоятельно защитить их от этих групп, которые, как подозревают, по-прежнему располагают возможностями для дестабилизации формирующихся национальных институтов.
In countries with country strategy notes (CSNs), the strategic priorities set out therein will find their operational fulfilment in the UNDAF; the two documents will complement each other in establishing the parameters of United Nations system's operational activities. В странах, где имеются документы о национальных стратегиях (ДНС), изложенные в них стратегические приоритеты найдут свое оперативное воплощение в ЮНДАФ; эти два документа будут дополнять друг друга при установлении параметров оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The Expert Group noted that the Regional Air Pollution Information and Simulation model used a database developed at CIAM to provide an estimate of country emissions where these were missing. Группа экспертов отметила, что Региональная информационно-имитационная модель загрязнения воздуха использует базу данных, разработанную ЦРМКО, для расчета оценок национальных выбросов в тех странах, в которых такие данные отсутствуют.
In Nigeria, for instance, it was often difficult to distinguish male and female names; the Danish practice clearly encroached on the cultural rights of the country's minorities. Например, в Нигерии нередко достаточно сложно провести различия между мужскими и женскими именами; существующая в Дании практика недвусмысленно посягает на культурные права национальных меньшинств этой страны.
There certainly was cause for concern about the situation in Bosnia and Herzegovina insofar as it remained a divided country and the trend was towards a permanent demarcation of national and ethnic boundaries which echoed the confrontational lines between the groups. В настоящее время, несомненно, есть основания для беспокойства в связи с положением в Боснии и Герцеговине, поскольку она остается разделенной страной и здесь сохраняется тенденция к постоянной демаркации национальных и этнических границ, повторяющих границы зон конфронтации между группами населения.
This activity is aimed at harmonizing national pesticide assessment and control procedures, achieving more efficient re-registration of pesticides through Member country cooperation, and promoting the reduction of risks associated with the use of pesticides. Целью этого направления деятельности является согласование национальных процедур оценки и контроля в отношении пестицидов, повышения эффективности перерегистрации пестицидов на основе сотрудничества со странами-членами и содействия снижению рисков, связанных с использованием пестицидов.
The ability of a country to sustain rapid economic growth in the long run is highly dependent on the effectiveness with which its institutions and policies support the technological transformation and innovativeness of its enterprises. Способность страны обеспечивать быстрый экономический рост в долгосрочном плане во многом зависит от эффективности поддержки, которую она оказывает через свои институты и политику процессу технологического обновления и инновационного развития национальных предприятий.
As before, the main focus of development activities remains at the country level, where programmes are developed in collaboration with Governments and in support of national priorities. Как и прежде, деятельность в целях развития ориентирована в первую очередь на страновой уровень, где разработка программ осуществляется в сотрудничестве с правительствами и с учетом национальных приоритетов.
Since this is an integral part of the process of preparations of national communications, the operating entity of the financial mechanism shall provide the necessary resources for the implementation of the above activities in each developing country Party in an expeditious and timely manner. 183.2 Поскольку это является неотъемлемой частью процесса подготовки национальных сообщений, орган, на который возложено управление финансовым механизмом, представляет необходимые ресурсы для осуществления перечисленных выше видов деятельности в каждой Стороне, являющейся развивающейся страной, в срочном порядке и своевременным образом.
A thorough review of the country's assistance needs in the areas of police, justice and human rights was undertaken, with reference also to Haiti's national development plans and priorities. Подробный обзор потребностей страны в помощи в таких областях, как деятельность полиции, отправление правосудия и права человека, был осуществлен с учетом также национальных планов и приоритетов Гаити в области развития.
Agreements reached at United Nations summits and conferences can form a strong and legitimate basis for preparation of a common country assessment and UNDAF, taking fully into account national priorities and plans. Договоренности, достигнутые на встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций, могут служить прочной и законной основой для разработки общей страновой оценки и РПООНПР при полном учете национальных приоритетов и планов.
In support of the principle of "three ones" for country-level coordination, UNFPA and UNICEF are working together to increase young people's involvement in the common country assessment, the United Nations Development Assistance Framework and national HIV/AIDS coordination bodies. В рамках поддержки принципа «три раза по одному» для координации на страновом уровне ЮНФПА и ЮНИСЕФ взаимодействуют с целью расширения участия молодых людей в общестрановой оценке, Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и национальных координационных органах по ВИЧ/СПИДу.
Currently, my country is developing a system of payments to the owners of forests for environmental services and more than one fourth of our territory is protected in reservations or national parks. В настоящее время моя страна разрабатывает систему выплат владельцам лесов для оказания экологических услуг, и сейчас более одной четверти нашей территории защищено путем создания резерваций или национальных парков.
A fundamental precept of operational activities is that the primary responsibility for the articulation and implementation of national strategies for poverty eradication rests with the country concerned, and practical action must take place with the support of local communities. Основополагающий принцип оперативной деятельности заключается в том, что главная ответственность за подготовку и осуществление национальных стратегий искоренения нищеты лежит на заинтересованной стране, а практические мероприятия должны осуществляться при поддержке местных общин.
Many fellows observed that additional country visits, if possible in different regional groups, should be offered as they provide invaluable insight into different national disarmament perspectives. Многие стажеры отмечали, что следует организовать дополнительные посещения стран, если возможно из различных региональных групп, поскольку они дают бесценную информацию о различных национальных программах разоружения.
Create a monitoring instrument that measures the level of national accounts development at different points in time to identify countries (country groups) that need the particular attention of the international community. Создать инструмент контроля, с помощью которого будет определяться уровень развития системы национальных счетов в различные моменты времени с целью выявления стран (групп стран), особенно нуждающихся в содействии со стороны международного сообщества.
However, an analysis of the development situation in Somalia contained in the National Human Development Report is in line with the country's past rankings. Тем не менее анализ положения в области развития в Сомали, содержащийся в докладе о развитии национальных людских ресурсов, соответствует прошлой классификации страны.
The policy, now in its second phase of implementation, is designed to enhance the professional capabilities and career horizons of national staff, who are the backbone of UNDP country operations. Эта политика, второй этап которой осуществляется в настоящее время, разработана в целях повышения профессиональных способностей и расширения перспектив в области карьеры национальных сотрудников, которые составляют костяк персонала страновых операций ПРООН.
At the country level, UNDP resident representatives continue to interact and brief visiting journalists and organize project visits for select national and international journalists to enable them to report on UNDP activities. На страновом уровне координаторы-резиденты ПРООН продолжают взаимодействовать с приезжающими журналистами и должным образом информировать их, а также организуют поездки отдельных журналистов из национальных и международных средств массовой информации в целях ознакомления их с проектами и предоставления им возможности информировать свою аудиторию о мероприятиях ПРООН.