Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
Affected country Parties should also be invited to make broader use of data from the United Nations agencies and other international sources in case information from national sources is not available. Следует также предложить затрагиваемым странам-Сторонам шире использовать в тех случаях, когда информация из национальных источников отсутствует, данные учреждений системы Организации Объединенных Наций и из других международных источников.
National budget allocations from affected country Parties are currently the main public source of finance for implementing the UNCCD but they are often inadequate to offset the issues of land degradation generated by other sectors. Сейчас основным государственным источником финансирования деятельности по осуществлению КБОООН являются ассигнования из национальных бюджетов затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, однако их часто бывает недостаточно для нейтрализации проблем деградации земель, источником которых являются другие секторы.
UNDP anchors indigenous peoples' issues in development programming through a range of tools and activities, including national workshops on lessons learned and best practices and the establishment of the Indigenous Peoples Advisory Committee to United Nations country teams. ПРООН включает вопросы коренных народов в разработку программ в интересах развития путем использования ряда инструментов и мероприятий, в том числе национальных семинаров-практикумов по извлеченным урокам и передовому опыту, и путем создания Консультативного комитета по вопросам коренных народов для страновых групп Организации Объединенных Наций.
In accordance with these distinct functions, UNODC participates in country visits of the Executive Directorate, in accordance with Security Council resolution 1535 (2004), and assists requesting Member States in compiling their national reports for submission to the Counter-Terrorism Committee. В соответствии с этими четко определенными функциями ЮНОДК, в соответствии с резолюцией 1535 (2004) Совета Безопасности, принимает участие в страновых визитах Исполнительного директората и оказывает помощь государствам-членам по их запросу в подготовке их национальных докладов для представления Контртеррористическому комитету.
It has also the human capacity to elaborate the official national prognoses on future changes in the field and to assess the impacts of those changes on the main sectors of the country's economy. Он также располагает кадровым потенциалом для разработки официальных национальных прогнозов будущих изменений в данной области и оценки последствий таких изменений для основных отраслей экономики страны.
Paragraph 101: The main task in any such publicity campaign, is the explanation of the importance of the census for the purposes of the depiction of society, the socio-economic development of the country, and the analysis of social, regional and national demographic change. Пункт 101: Главной задачей такой рекламной кампании является разъяснение важности предстоящей переписи для определения состояния общества, перспектив социально-экономического развития страны и анализа социальных, региональных и национальных демографических изменений.
Another recent trend in the area of regulatory standard-setting is a growing interdependence of national regulatory requirements and the increasing impact of the regulatory requirements of one country on another's jurisdiction. Недавно наметилась еще одна тенденция в области разработки стандартов регулирования, которая заключается в росте взаимозависимости национальных нормативных требований и усилении воздействия нормативных требований одной страны на сферу юрисдикции другой.
Twenty five countries were represented, in some cases national delegates attending the Commission and representatives of the Permanent Missions to the United Nations Organizations in Vienna participated on behalf of the national correspondent(s) of their country. Были представлены 25 стран, причем в некоторых случаях от имени национального корреспондента (национальных корреспондентов) своей страны в совещании принимали участие делегаты стран, участвующие в работе Комиссии, и представители постоянных представительств при организациях системы Организации Объединенных Наций, находящихся в Вене.
The country team stated that, since 2010, the combined efforts of a number of security services, OHCHR, and national and international NGOs had contributed to a significant decrease in the number of incidents of torture and ill-treatment that occurred while people were in police custody. Страновая группа отметила, что с 2010 года в результате совместных усилий отдельных служб безопасности, УВКПЧ и национальных и международных НПО количество случаев пыток и жестокого обращения в местах содержания под стражей заметно уменьшилось.
The current Papua New Guinea Forestry Act provides that all relevant stakeholders must participate in the harvesting and management of the country's national forest resources. Закон о лесохозяйственной деятельности Папуа - Новой Гвинеи гласит, что в эксплуатации национальных ресурсов леса и лесохозяйственной деятельности должны принимать участие все соответствующие заинтересованные стороны.
In addition, leaders of 19 global health organizations agreed upon a reference list of 100 core health indicators in an effort to reduce the reporting burden for countries, to enhance the quality of information and to better align the investments in strengthening country health information systems. Кроме того, руководители 19 международных организаций по вопросам охраны здоровья согласовали справочный перечень из 100 основных показателей состояния здоровья в целях сокращения нагрузки на страны, связанной с представлением отчетности, улучшения качества данных и повышения согласованности инвестиций, направленных на укрепление национальных систем медико-санитарной информации.
The country team reported that a provisional advisory committee on national reconciliation had been established in August 2011 and had, with the assistance of the OHCHR office in Guinea, prepared a plan for conducting national consultations. Страновая группа отметила, что в августе 2011 года был учрежден Временный комитет по изучению вопроса о национальном примирении и что он при поддержке отделения УВКПЧ в Гвинее разработал проект национальных консультаций.
Her two visits to his country over the past year had provided valuable input on how to harmonize national standards with the Convention on the Rights of the Child, and a law on the rights of children and adolescents was in the process of being adopted. Два визита Специального представителя в Мексику, проведенные за последние два года, дали стране ценный материал в сфере гармонизации национальных стандартов с Конвенцией о правах ребенка; ведется работа по принятию закона о правах детей и подростков.
Please also report on steps taken to facilitate the return to the country and the full functioning of independent national and international human rights and humanitarian organizations, including the International Committee of the Red Cross (ICRC). Просьба также сообщить о мерах, которые были предприняты в целях содействия возвращению в страну и полноценному функционированию независимых национальных и международных правозащитных и гуманитарных организаций, включая Международный комитет Красного Креста (МККК).
You will recall that I recommended that urgent measures be taken to enhance the safety and security of United Nations personnel and installations in Bangui and across the country, in light of the absence of reliable national security forces. Следует напомнить о том, что я рекомендовал принять срочные меры для усиления защиты и безопасности персонала и объектов Организации Объединенных Наций в Банги и на всей территории страны ввиду отсутствия надежных национальных сил безопасности.
In this regard, the Executive Directorate established an internal task force to identify existing national and regional strategies on the basis of the country assessments that had been conducted by the Committee since 2001 and taking into account the counter-terrorism action plans of partner regional organizations. С этой целью Исполнительный директорат создал внутреннюю целевую группу, которой было поручено систематизировать информацию о существующих национальных и региональных стратегиях на базе данных страновых оценок, проведенных Комитетом с 2001 года, и с учетом контртеррористических планов действий региональных организаций-партнеров.
It encourages the Party to carry out further such initiatives around the country to ensure the awareness of all public officials involved in the implementation of the Convention of its requirements, and to report on these activities through its national implementation reports. Он призывает Сторону и далее проводить такие инициативы по всей стране для обеспечения осведомленности всех государственных должностных лиц, участвующих в осуществлении Конвенции, о ее требованиях и представлять информацию об этой деятельности в своих национальных докладах об осуществлении.
In another variant of the approach with national focal points, driven by Member States, each country would establish a national scientific advisory committee that could be involved in national and global reports, for which the United Nations would provide technical assistance. При другом варианте подхода, подразумевающего участие национальных координационных центров при ведущей роли государств-членов, в каждой стране создается национальный научно-консультативный комитет, который может принимать участие в составлении национального и глобального докладов, а Организация Объединенных Наций при этом могла бы оказывать техническую помощь.
UNDP had already made significant strides in aligning its global and regional programmes, while its alignment at the country level was grounded in respect for national priorities and its existing commitments. ПРООН сделала уже немало для согласования своих глобальных и региональных программ, при этом ее работа по увязке программ на уровне стран основывается на учете национальных приоритетов и выполнении уже принятых обязательств.
Please provide information on specific measures taken to disseminate the Convention within the country, including its translation into minority languages, so as to promote understanding by women, the general public and policymakers of women's rights under the Convention. Просьба представить информацию о конкретных мерах, принятых для распространения Конвенции внутри страны, в том числе о ее переводе на языки национальных меньшинств, с тем чтобы способствовать пониманию женщинами, общественностью и политиками закрепленных в Конвенции прав женщин.
Chile congratulated Uruguay for its progress in implementing national plans and programmes to promote and protect all human rights, and expressed its appreciation of the country's commitment to the universal human rights protection mechanisms. Чили поздравила Уругвай с достигнутым прогрессом в деле выполнения национальных планов и программ по поощрению и защите прав человека и дала высокую оценку приверженности страны универсальным механизмам защиты прав человека.
Ongoing or completed criminal proceedings in the requested country in respect of the same or (in some cases) a similar offence is a common optional, or sometimes mandatory, ground for refusal of extradition in national extradition laws. В национальных законах о выдаче ведущееся или завершенное уголовное производство в запрашиваемой стране в отношении того же или (в некоторых случаях) аналогичного преступления является широко распространенным факультативным, а иногда и обязательным основанием для отказа в выдаче.
They are a source of information for the compilation of national accounts, consumer price indices and multiple socio-economic indicators crucial for managing, measuring and monitoring country performance towards national and global development targets. Они являются источником информации для составления национальных счетов, индексов потребительских цен и различных социально-экономических показателей, крайне необходимых для регулирования, оценки и контроля выполнения страной национальных и глобальных целей в области развития.
ESSAT was successfully applied in a series of regional and national training workshops as well as country projects, and was then refined on the basis of the experience gained in its use. ИСОС успешно применялся в ходе проведения ряда региональных и национальных учебных практикумов, а также осуществления страновых проектов, а затем был доработан на основе опыта, накопленного в ходе его использования.
At the global level, the Division of Private Fund-raising and Partnerships coordinates and provides guidance and support to National Committees and country offices in all private sector fund-raising and partnerships activities, in cooperation with regional offices and other headquarter divisions. На глобальном уровне Отдел по сотрудничеству с частным сектором и мобилизации ресурсов координирует работу и обеспечивает руководство деятельностью и поддержку национальных комитетов и страновых отделений во всех процессах, связанных с мобилизацией средств частного сектора и партнерскими отношениями, в сотрудничестве с региональными отделениями и другими подразделениями штаб-квартиры.