There is no regular interaction at the regional and country levels with country specific focal points, though the SU/SSC has organized three national focal points workshops at ECOWAS, CARICOM and EAC since 2008. |
на региональном и страновом уровнях отсутствует регулярное взаимодействие с координационными пунктами по отдельным странам, несмотря на три рабочих совещания национальных координационных пунктов, организованные СГ/СЮЮ в ЭСКЗА, КАРИКОМ и ВАС за период с 2008 года. |
Encourages African country Parties to enhance and improve their national reports, including their country profiles, as a tool to access and utilize data and information on the implementation of the Convention; |
рекомендует африканским странам - Сторонам Конвенции повышать эффективность и качество их национальных докладов, включая их страновые досье, в качестве инструмента, обеспечивающего доступ к данным и информации об осуществлении Конвенции и использование этих данных и информации; |
Recognizing that the situation of indigenous peoples varies from region to region and from country to country and that the significance of national and regional particularities and various historical and cultural backgrounds should be taken into consideration, |
признавая, что положение коренных народов различно в разных регионах и в разных странах и что необходимо принимать во внимание важность национальных и региональных особенностей и различных исторических и культурных традиций, |
(c) What is the relationship between private entities and the State in the host country of the project and in the investor country (impact on pursuit of policies and programmes in the light of national priorities; accountability)? |
с) Каковы взаимоотношения между частными субъектами и государственными органами принимающей страны и такими субъектами и органами страны-инвестора (влияние на проведение политики и программ в свете национальных приоритетов; подотчетность)? |
(e) To criminalize effectively and to ensure the prosecution of offenders, whether local or foreign, by the competent national authorities, either in the offender's country of origin or in the destination country, in accordance with due process of law; |
ё) обеспечивать эффективную криминализацию правонарушений и привлечение к судебной ответственности виновных, как из числа местных жителей, так и иностранцев, по линии компетентных национальных органов либо в стране происхождения правонарушителя, либо в стране назначения, с надлежащим соблюдением порядка, установленного законом; |
(a) Development of a list of representative items to be priced by a country; this list will be based on important items that are common to the existing national price data archives in the region or country group and draw on the core commodities; |
а) сопоставление списка репрезентативных позиций, по которым должны быть определены цены в той или иной стране; этот список будет основан на важных позициях, которые обычно присутствуют в существующих архивах данных о национальных ценах в регионе или в группе стран и включают основные товары; |
Developed country Parties and relevant organizations are invited to provide additional support to African country Parties for the establishment and maintenance of national monitoring systems, through both financial and technical means; |
Ь) развитым странам - Сторонам Конвенции и соответствующим организациям предлагается оказывать дополнительную поддержку африканским странам - Сторонам Конвенции в целях создания и обслуживания национальных систем мониторинга, применяя при этом как финансовые, так и технические средства; |
The Chair, Country Programme Support Group, United Nations Development Group, explained that the Support Group received requests from country teams to reduce the burden on them and national counterparts in the programme process. |
Председатель Группы поддержки страновых программ Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, пояснила, что в Группу поддержки поступают просьбы от страновых групп об уменьшении нагрузки на них и национальных партнеров в процессе осуществления программ. |
UNOPS must concentrate its efforts and resources in countries where it can provide added value - to the host country, the United Nations Country Team (UNCT), and other national and international partners. |
ЮНОПС должно сосредоточить свои усилия и ресурсы в тех странах, в которых оно может обеспечить добавленную стоимость - для принимающей страны, страновой группы Организации Объединенных Наций (СГООН) и других национальных и международных партнеров; |
A large number of delegations expressed their support for designating the UNFPA Country Director as UNFPA Representative, noting that such a measure would greatly enhance the visibility of UNFPA at the country level, strengthen the UNFPA role in inter-agency coordination and strengthen the resident coordinator system. |
Значительное число делегаций высказались в поддержку назначения национальных директоров ЮНФПА в качестве представителей ЮНФПА, отметив при этом, что такой шаг способствовал бы значительному повышению степени информированности о деятельности ЮНФПА на национальном уровне, усилению роли ЮНФПА в области межучрежденческой координации и укреплению системы координаторов-резидентов. |
The programme was integral to promoting an integrated approach to social protection policy and led to three new country profiles on social protection and the development of a toolkit to enhance the capacity of national stakeholders to build comprehensive and efficient social protection systems. |
Эта программа имела важное значение для содействия применению комплексного подхода к реализации политики социальной защиты, а также позволила подготовить три новых национальных обзора ситуации в области социальной защиты и разработать практическое пособие по укреплению потенциала национальных субъектов в плане создания комплексных и эффективных систем социальной защиты. |
A UNDP project on communication for the empowerment of indigenous peoples in Asia has contributed to the formulation of country programmes seeking to enhance democratic spaces for indigenous peoples in Cambodia, Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, Nepal and the Philippines. |
Проект ПРООН в области использования средств коммуникации в поддержку расширения прав и возможностей коренных народов в Азии способствовал разработке национальных программ расширения демократического пространства коренных народов в Индонезии, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Непале и на Филиппинах. |
Progress has been made in some areas, such as untying aid, reporting ODA in the national budgets, and using country administrative systems in the management of aid-funded programmes and projects. |
Определенный прогресс был достигнут в некоторых областях, таких как устранение обусловленности оказания помощи, представление данных об объеме ОПР в национальных бюджетах и использование национальных административных систем для управления программами и проектами, финансируемыми по линии оказания помощи. |
The United Nations country team provided financial support and strengthened the capacity of the national committee in charge of the fight against HIV/AIDS to establish a national strategic framework (2012-2016) for the fight against HIV/AIDS. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций предоставила финансовую поддержку и укрепила потенциал национального комитета, отвечающего за борьбу с ВИЧ/СПИДом, в целях создания национальных стратегических рамок борьбы с ВИЧ/СПИДом (2012 - 2016 годы). |
In close cooperation with United Nations partners, including OHCHR, UNODC, UNICEF and United Nations country teams, the Special Representative also pursues bilateral cooperation with individual Member States to enhance national capacities to address specific areas of concern. |
В тесном сотрудничестве с партнерами Организации Объединенных Наций, включая УВКПЧ, УНП ООН, ЮНИСЕФ и страновые группы Организации Объединенных Наций, Специальный представитель прилагает также усилия в рамках двустороннего сотрудничества с отдельными государствами-членами в целях укрепления национальных потенциалов, призванных рассматривать конкретные предметы обеспокоенности. |
Promote efforts to ensure, including through the use of the above-mentioned reports, country buy-in to the mainstreaming of chemicals and wastes priorities in national budgeting and planning processes; |
с) поддержка усилий по содействию, в том числе путем использования перечисленных выше докладов, вовлечению стран путем актуализации приоритетов, касающихся химических веществ и отходов, в процессы планирования и составления национальных бюджетов; |
In other parts of the country, during the same period, elements of the national security forces reportedly committed several killings, including at least one person in Matadi, one in North Kivu, two in Kasai Occidental and two in Kasai Oriental. |
В этот же период в других районах страны сотрудники национальных сил безопасности предположительно совершили несколько убийств, в том числе по меньшей мере одного человека в Матади, одного - в Северном Киву, двух - в Западном Касаи и двух - в Восточном Касаи. |
On sustainability, the evaluator observed that the establishment of a national team that is in charge of the annual survey in each country is an approach that is expected to contribute to sustainable efforts to organize and report on such surveys in line with good practice methods. |
По вопросу устойчивости отмечалось, что создание национальных групп, отвечающих за проведение ежегодных обследований в каждой стране, должно способствовать достижению устойчивых результатов, связанных с организацией таких обследований и представлением их результатов в соответствии с передовой практикой. |
This service line will include advisory services in key areas of institution-building, public environmental expenditure review, and also national budgeting, planning and programming processes, working with and through resident coordinators, United Nations country teams and relevant inter-agency groups; |
Данное направление услуг будет включать консультативные услуги в ключевых областях организационного строительства, обзора государственных расходов на природоохранные цели, а также национальных процессов подготовки бюджетов, планирования и разработки программ в сотрудничестве с координаторами-резидентами, страновыми группами Организации Объединенных Наций и соответствующими межучрежденческими группами и через них; |
3.3.2 Development, adoption and implementation of 3 (out of 6) benchmarks to achieve national commitments under the Framework for Peace, Security and Cooperation in coordination with the National Oversight Mechanism, the United Nations country team and partners |
3.3.2 Определение, принятие и достижение 3 из 6 целевых показателей выполнения национальных обязательств по Рамочному соглашению о мире, безопасности и сотрудничеству на основе координации усилий с Национальным механизмом надзора, страновой группой Организации Объединенных Наций и партнерами |
(a) UN-Women will work as part of the United Nations resident coordinator system to coordinate effective system-wide responses to national priorities through joint programmes and by mainstreaming gender equality into United Nations country team priority areas. |
а) Структура «ООН-женщины» будет функционировать в рамках системы координаторов-резидентов с целью координации эффективных общесистемных мер по реализации национальных приоритетов по линии совместных программ и посредством интеграции гендерного равенства в основные приоритетные области страновых групп Организации Объединенных Наций. |
Provision of 1 country report on the implementation of the United Nations Rule of Law Indicators to inform national and international strategies, plans and priorities in the justice and correction sectors |
Представление 1 странового отчета о достижении показателей Организации Объединенных Наций в области верховенства права с целью обоснования национальных и международных стратегий, планов и приоритетных задач системы правосудия и исправительных учреждений |
Percentage of programme country Governments that strongly agree that the United Nations is effective or highly effective in facilitating the participation of civil society and national non-governmental organizations in national development processes |
Процентная доля правительств стран осуществления программ, полностью согласных с тем, что Организация Объединенных Наций эффективно или в высшей степени эффективно содействует участию организаций гражданского общества и национальных неправительственных организаций в национальных процессах развития |
2 national consultative forums and 1 validation session were organized with government ministries and agencies, private entities, NGOs, the United Nations country team and donors to support implementation of the decentralization policy by the Ministry of Gender and Development |
Совместно с государственными министерствами и ведомствами, частными структурами, НПО, страновой группой Организации Объединенных Наций и донорами были организованы 2 национальных консультативных форума и 1 установочная сессия с тем, чтобы обеспечить осуществление политики децентрализации в рамках министерства гендерного равенства и развития |
Also in accordance with Security Council resolution 2119 (2013), an integrated planning process on the post-2016 United Nations configuration in Haiti was launched, involving key national and international stakeholders, including the United Nations country team. |
Кроме того, в соответствии с резолюцией 2119 (2013) был начат процесс комплексного планирования структуры Организации Объединенных Наций в Гаити на период после 2016 года с участием основных национальных и международных сторон, в том числе представителей страновой группы Организации Объединенных Наций. |