Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
Aviation training provided in collaboration with TNT for WFP aviation staff in country offices and for civil aviation authorities and NGOs contributed to capacity-building in countries where WFP has aviation operations. Учебная подготовка по вопросам воздушных перевозок, организованная в сотрудничестве с компанией "TNT" для профильных сотрудников страновых отделений, а также для сотрудников национальных управлений гражданской авиации и НПО, способствовала укреплению потенциала тех стран, где Программа осуществляет воздушные перевозки.
We in Sierra Leone acknowledge that it is the primary responsibility of our country to set its own priorities and targets and to mobilize national resources for improving the livelihood of our people, including children. Сьерра-Леоне считает, что наша страна несет главную ответственность за установление своих первоочередных задач и целей и мобилизацию национальных ресурсов для улучшения условий жизни нашего населения, включая детей.
Invites least developed country Parties to use the above-mentioned guidelines, in accordance with their national circumstances, in preparing their national adaptation programmes of action. ANNEX призывает наименее развитые страны - Стороны использовать вышеупомянутые руководящие принципы, в соответствии с их национальными обстоятельствами, при подготовке своих национальных программ действий по адаптации.
The first synthesis of the information provided by the affected African country parties in May 1999 was prepared on the basis of 39 national reports which reached the secretariat before the target date. Первое обобщение информации, предоставленной затрагиваемыми африканскими странами - Сторонами Конвенции в мае 1999 года, было подготовлено на основе 39 национальных докладов, поступивших в секретариат в требуемые сроки.
The synthesis of the information supplied by the 47 African country parties in their national reports throws more light on actual progress in the implementation of the Convention in Africa. Обобщение информации 47 национальных докладов, представленных африканскими странами Сторонами Конвенции, позволяет лучше понять реальное положение дел с осуществлением Конвенции на континенте.
Beyond the specific situations in each country, it may be noted that African countries have made significant efforts in the process of formulation and implementation of the national action programmes, whose importance for all actions to combat desertification is confirmed. Если отвлечься от частных моментов, обусловленных спецификой положения в каждой из стран, то можно отметить, что африканские страны предприняли значительные усилия в процессе разработки и осуществления национальных программ действий, важность которых подтверждается на всех направлениях действий по борьбе с опустыниванием.
The efforts made by country Parties to elaborate and submit on time their national reports for review by the first session of the CRIC were noted with appreciation. С удовлетворением отмечены усилия, предпринимаемые странами - Сторонами Конвенции в деле разработки и обеспечения своевременного представления их национальных докладов для рассмотрения на первой сессии КРОК.
Thus, in one country a project on self-assessment of national capacity needs addresses all three environmental conventions and attempts to develop principles of complex management of environmental protection. Так, в одной стране разработан проект самооценки национальных потребностей в создании потенциала, в который включены все три природоохранные конвенции и который представляет собой попытку разработать принципы комплексного управления работой по охране окружающей среды.
It follows from all the reports from Central and Eastern Europe that even at the formulation stage, NAPs should become an integral part of a country's long-term socio-economic strategies and overall national environmental protection and sustainable development programmes. Из всех докладов, полученных из Центральной и Восточной Европы, следует, что НПД - даже на этапе их разработки - должны входить в качестве составной части долгосрочных социально-экономических стратегий и общих национальных программ в области защиты окружающей среды и устойчивого развития той или иной страны.
The UNCCD secretariat, in collaboration with partner agencies, was invited to assist countries to complement the information provided to the CRIC with the preparation of country profiles within the national reports. Секретариату КБОООН предлагается в сотрудничестве с учреждениями-партнерами помогать странам дополнять представляемую КРОК в рамках национальных докладов информацию сведениями о ситуации в странах.
The meeting heard presentations of sixteen national reports from the following Northern Mediterranean, CEE and other affected country Parties: Участники совещания заслушали выступления, посвященные представлению шести национальных докладов следующих северосредиземноморских, центрально- и восточноевропейских, а также других затрагиваемых стран - Сторон Конвенции:
We believe that for people to be actively involved in the development of the country, they must be able to see themselves represented in national and local government. Мы считаем, что для того, чтобы народ принимал активное участие в развитии страны, он должен быть представлен в национальных и местных органах управления.
Data for each country are collected and validated by one organization only and shared between all four thus ensuring no duplication and a uniform data set, as well as rational use of national and international staff resources. Данные по каждой стране собираются и проверяются только одной организацией, но используются совместно всеми четырьмя организациями, что обеспечивает недопущение дублирования и единообразие набора данных, а также рациональное использование национальных и международных кадровых ресурсов.
The laws of the Republic of Hungary guarantee the right for the national and ethnic minorities within the territory of the country to establish organs of self-government at local and national levels. Законы Венгерской Республики гарантируют право национальных и этнических меньшинств, проживающих на территории страны, создавать органы самоуправления на местном и национальном уровнях.
It continues to provide employment for almost a quarter of the labour force, generates one third of the country's export earnings and meets almost 70 per cent of domestic food requirements. В этом секторе до сих пор занята почти четвертая часть рабочей силы, сектор обеспечивает треть экспортных поступлений и удовлетворяет около 70 процентов национальных потребностей в продовольствии.
It is only through a country's education laws and policies that the right to basic education for all can be given concrete shape in terms of educational programmes and projects. Право на базовое образование для всех может получить конкретное оформление в виде образовательных программ и проектов только за счет национальных образовательных законов и образовательной политики.
The directors of INPEC, and those of most of the country's jails, have been or are members of the police forces and generally have no specific training in prison administration. Руководители ИМПЕК и большинства национальных тюрем были или остаются сотрудниками полиции и, как правило, не имеют специальной подготовки.
First, the country's economy was devastated by 10 years of war and sanctions, leaving the new authorities to undertake economic reform when national social, health and educational systems were in a state of serious degradation. Во-первых, разрушительное воздействие на экономику страны оказали десятилетняя война и санкции, вследствие чего новым властям приходится проводить экономическую реформу в условиях глубокого упадка национальных систем социального обеспечения, здравоохранения и образования.
To facilitate the work of the Preparatory Committee, the Secretariat is in the process of preparing and updating country profiles based on national reports submitted to the Commission on Sustainable Development since 1993. Для содействия работе Подготовительного комитета Секретариат занимается подготовкой и обновлением обзоров по странам на основе национальных докладов, представленных Комиссии по устойчивому развитию с 1993 года.
Several country notes would combine support to national sector-based programmes, with assistance to integrated programmes in some of the geographic areas with the worst child indicators. В нескольких страновых записках предусмотрено параллельное оказание помощи в осуществлении национальных секторальных программ и комплексных программ в ряде географических районов, имеющих наихудшие показатели развития детей.
The new procedures were also expected to reduce the length of time and the workload for national authorities and UNICEF associated with the preparation of country programmes of cooperation. Ожидается также, что новые процедуры позволят сократить затраты времени и объем работы национальных органов и ЮНИСЕФ по подготовке новых программ сотрудничества.
Sometimes, the contribution of country teams to the preparation phase of those studies was inadequate in terms of the participatory approach to evaluation suggested in the present report in spite of the attempts to include national counterparts and beneficiary groups. Иногда вклад страновых групп на этапе подготовки этих исследований был недостаточным с точки зрения коллективного подхода к оценке, рассматриваемого в настоящем докладе, несмотря на попытки подключить к работе соответствующих национальных сотрудников и группы получателей помощи.
The situation in Afghanistan requires that humanitarian assistance be maintained within a context of rebuilding local, regional and national structures and providing a more solid base for peace and stability within the country. Ситуация в Афганистане требует, чтобы мероприятия по оказанию гуманитарной помощи и далее осуществлялись в контексте перестройки местных, региональных и национальных структур и создания в стране более надежных основ для мира и стабильности.
Several Board members commented that the role of UNICEF in relation to ongoing national SWAPs, and sector reform and sector investment programmes was not clearly identified or explained in some of the relevant country notes. Несколько членов Совета отметили, что роль ЮНИСЕФ с учетом продолжения осуществления национальных общесекторальных подходов и реформы секторов и программ по капиталовложениям в секторах определена неточно в некоторых соответствующих страновых записках или же вообще не объясняется.
UNICEF integrated its actions with those of other partners and, without exception, was an active member of all United Nations country team theme groups on HIV/AIDS and of all national plans. ЮНИСЕФ согласует свои действия с действиями других партнеров и активно участвует в работе всех без исключения тематических групп в рамках страновых программ Организации Объединенных Наций по проблеме ВИЧ/СПИДа и всех национальных планов.