After that step, there should also be opened a possibility of disseminating the know-how and technology to create national bases of online glossaries by the country Parties. |
После этого шага следует также открыть возможность для распространения ноу-хау и технологий для создания национальных баз сетевых глоссариев странами, являющимися Сторонами Конвенции. |
The two armed incursions in the north of the country in 1999 are evidence of the continuing need for reconciliation and peace-building activities extending across the national borders. |
Два вооруженных вторжения на севере страны в 1999 году свидетельствуют о сохраняющейся актуальности действий в области примирения и миростроительства, выходящих за рамки национальных границ. |
Efforts are being made to mobilize NGOs to participate in the national preparatory committees set up in each least developed country. |
В настоящее время предпринимаются усилия по привлечению НПО к работе национальных подготовительных комитетов, созданных во всех наименее развитых странах. |
They have applied a sequence of frequent, moderate adjustments of national monetary parameters, keeping an eye on policy-making by major country partners. |
Они проводят политику частых, но умеренных корректировок национальных денежно-кредитных параметров, следя одновременно за тем, что делают их основные страны-партнеры. |
For example, Bhutan applied MCA to select the country's top priority NAPA projects, whereas Samoa used community consensus-building to rank its needs. |
К примеру, в Бутане для выбора первоочередных национальных проектов НПДА используется МСА, а в Самоа для ранжирования потребностей использовался метод обеспечения консенсуса на уровне общин. |
The World Bank gathers macroeconomic data and projections at least once a year from its country teams in a process known as the Unified Survey. |
Не реже одного раза в год Всемирный банк собирает макроэкономическую информацию и прогнозы от своих национальных групп - процесс, известный как "Унифицированное обследование". |
An informal network of country correspondents was set up by the TC and EFC in 2001 to collect information on certified forest products markets and certification of sustainable forest management. |
В 2001 году КЛ и ЕЛК создали неофициальную сеть национальных корреспондентов с целью сбора информации о рынках сертифицированных лесных товаров и сертификации устойчивого лесопользования. |
By the end of 2001, 75 per cent of its country offices were involved in juvenile justice projects. |
К концу 2001 года 75% его национальных отделений участвовали в реализации проектов в области правосудия в отношении несовершеннолетних. |
A prerequisite for effective global and national reporting is the availability of reliable and comparable country data for the compilation of the millennium development indicators. |
Одной из предпосылок для составления содержательных глобальных и национальных докладов является наличие достоверных и сопоставимых национальных данных, которые можно было бы использовать для расчета показателей развития на рубеже тысячелетия. |
The programme addresses the low level of school enrolment in many of the country's poorest families - a factor perpetuating poverty across generations that national human development reports have long highlighted. |
Программа направлена на решение проблемы слабой посещаемости школ многими детьми из беднейший семей; именно на этот фактор, благодаря которому нищета становится спутником жизни многих поколений, уже давно обращается внимание в национальных докладах о развитии человеческого потенциала. |
One delegation appreciated the comprehensive and useful report and stressed that evaluations should respond to the needs of project teams, country teams and national authorities. |
Одна из делегаций высказала признательность за представленный всеобъемлющий и полезный доклад и подчеркнула, что проведение оценок должно отвечать потребностям групп, работающих по проектам, страновых групп и национальных органов власти. |
UNV also recruited 50 national UNV volunteers, supported through UNDP country offices, to work with National Committees in implementing their plans for the Year. |
Кроме того, ДООН осуществили набор 50 национальных добровольцев ДООН при поддержке страновых отделений ПРООН, с тем чтобы обеспечить сотрудничество с национальными комитетами в деле осуществления их планов в рамках Года. |
The process of preparation and implementation of national action programmes to combat desertification is well under way in most of the country parties which have submitted reports. |
Процесс разработки и осуществления национальных программ действий по борьбе с опустыниванием уже начат в большинстве представивших свои доклады стран - Сторон Конвенции. |
Countries that have finalized their national action programmes should initiate, jointly with interested developed country Parties, a country- driven consultative mechanism aiming at long-term partnership building. |
Странам, которые еще не завершили разработку своих национальных программ действий, следует совместно с заинтересованными развитыми странами - Сторонами Конвенции приступить к созданию консультативных механизмов, строящихся на инициативах самих стран, в интересах наращивания долгосрочного партнерства. |
At a legislative level, each country highlighted the ongoing adaptation of national laws and directives to the evolving NAP process (formulation and implementation). |
На законодательном уровне каждая страна сообщила о проводимой работе по адаптации национальных законов и директив к развивающемуся процессу НПД (разработка и осуществление). |
Capacity-building for national focal points should be provided to build positive relationships between trade and the environment in the affected country Parties with sustainable development as a primary objective. |
Следует обеспечить укрепление потенциала национальных координационных центров, чтобы сформировать позитивные взаимосвязи между сферами торговли и охраны окружающей среды в затрагиваемых странах - Сторонах Конвенции, имея в виду в качестве первоочередной цели устойчивое развитие. |
He expressed appreciation of the fact that one of the 18 national overview reports on the contribution of industry to sustainable development had covered his country. |
Он выражает удовлетворение в связи с тем, что один из 18 национальных обзорных докладов о вкладе промышленности в устойчивое развитие охватывает его страну. |
Engagement of in-country personnel in project activities and promotion of country ownership of the project; |
с) привлечение национальных кадров к проектным мероприятиям и поощрение активного участия стран в осуществлении проектов; |
My country believes that strengthening the existing national, regional and international legal frameworks against terrorism is essential to effectively fighting the war against terrorism. |
Моя страна считает, что укрепление существующих национальных, региональных и международных правовых рамок против терроризма имеет важнейшее значение для эффективной борьбы с ним. |
For the first time, the meeting also provided an opportunity for representatives of donor countries to share information about their funding processes and to discuss country programmes directly with the national programme directors and their advisers. |
Впервые на этом совещании представители стран-доноров получили возможность поделиться информацией о своих процедурах финансирования и обсудить страновые программы непосредственно с директорами национальных программ и их советниками. |
A primary concern was to ensure that the CCA and UNDAF processes did not place an additional burden on United Nations country teams or on national capacities. |
Требовалось обеспечить, чтобы процессы подготовки ОСО и РПООНПР не увеличивали рабочую нагрузку страновых групп Организации Объединенных Наций или национальных учреждений. |
Toward the end of this year, we will hold legislative elections intended to establish national institutions and to provide the country with a parliament. |
К концу нынешнего года мы проведем выборы в законодательные органы с целью создания национальных учреждений и формирования парламента в стране. |
Robust and sustained efforts by national and international stakeholders are needed to ensure that progress cannot be easily reversed, particularly as the country prepares for the upcoming electoral process. |
Необходимы активные и устойчивые усилия национальных и международных заинтересованных сторон, с тем чтобы нельзя было с легкостью обратить вспять достигнутый прогресс, особенно в то время, когда страна готовится к предстоящим выборам. |
Collaborative approach of United Nations country teams in support of national authorities |
Применение предусматривающего сотрудничество подхода страновых групп Организации Объединенных Наций в поддержку национальных властей |
As part of the national effort to determine the total number of people affected by the disease, Botswana has set up 14 voluntary testing centres around the country. |
В рамках национальных усилий по определению общего числа людей, затронутых этим заболеванием, Ботсвана учредила в стране 14 добровольных диагностических центров. |