Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
The independent expert has encouraged the organization of regional, subregional and national consultations, as well as expert thematic meetings on particular issues and themes relating to violence against children, and undertaken a number of country field visits. Независимый эксперт содействовал организации региональных, субрегиональных и национальных консультаций, а также тематических совещаний экспертов по конкретным вопросам и темам, касающимся насилия в отношении детей, и осуществил ряд поездок в страны.
The ART programme is currently implemented by 18 UNDP country offices with the recognized and effective cooperation of more than 800 partners (local, national and United Nations agencies). В настоящее время программа АРТ осуществляется 18 страновыми отделениями ПРООН при официально признанном фактическом содействии со стороны более чем 800 партнеров (местных и национальных учреждений и учреждений Организации Объединенных Наций).
A set of questionnaires on impact indicators already in use by affected country Parties administered through their national focal points (NFPs) and science and technology correspondents (STCs). Ь) рассылка набора вопросников по показателям воздействия, уже используемых затрагиваемыми странами - Сторонами Конвенции, через посредство их национальных координационных центров (НКЦ) и научно-технических корреспондентов (НТК).
In order to bring this knowledge management capacity closer to the country level, GM has developed a programme to mobilize technical and financial resources for the creation of national and subregional observatories on SLM investments. Для того чтобы потенциал управления знаниями мог использоваться на уровне отдельных стран, ГМ разработал программу мобилизации технических и финансовых ресурсов в целях создания национальных и субрегиональных центров наблюдения за инвестициями в УУЗР.
Under this programme, country-driven National Capacity Needs Self-Assessments are undertaken in accordance with country priorities and contexts, which could subsequently serve as the basis for the development of national plans for corresponding capacity-development requirements. В рамках этой программы проводимые странами оценки их потребностей в национальном потенциале согласуются со страновыми приоритетами и контекстами и впоследствии могут ложиться в основу разработки национальных планов удовлетворения соответствующих потребностей в наращивании потенциала.
Some results worth highlighting include: four countries used the ECLAC "Manual on indicators of quality of life in old age" for the preparation of their national reports, and one country adapted it to create reports on implementation at the State level. Среди наиболее важных результатов осуществления этих мер следует отметить следующие: четыре страны пользовались справочником ЭКЛАК по показателям качества жизни в пожилом возрасте при подготовке национальных докладов, а одна страна в адаптированном виде использовала его для составления докладов об осуществлении на уровне штатов.
Upon request from national authorities, humanitarian country teams also conducted a number of capacity-building exercises in Asia, including in Bhutan, Indonesia, Papua New Guinea, Thailand and Viet Nam. По просьбе национальных властей гуманитарные страновые группы провели также ряд мероприятий по наращиванию потенциала в Азии, в том числе в Бутане, Вьетнаме, Индонезии, Папуа - Новой Гвинее и Таиланде.
How do you envisage managing biodiversity and ecosystems in your country to contribute to your national climate-change mitigation and adaptation strategies, including REDD+? Как вы намереваетесь управлять биоразнообразием и экосистемами в вашей стране для поддержки национальных стратегий по смягчению изменения климата и адаптации к нему, включая СВОД-плюс?
In my last report I encouraged my senior representatives in country to convene relevant actors in the immediate aftermath of conflict and to develop early strategy and action plans to address immediate national priorities. В моем последнем докладе я рекомендовал моим старшим представителям в странах организовывать встречи соответствующих действующих лиц сразу же после окончания конфликта и своевременно разрабатывать стратегию и план действий для решения неотложных национальных приоритетных задач.
At the national level, only the national defence services of Cameroon are authorized to possess arms and munitions classified as "war materiel" in connection with their assigned mission to protect the country's territorial integrity. Что касается национального уровня, то ношение оружия и боеприпасов, относящихся к категории «военного имущества», разрешено лишь представителям национальных вооруженных сил, на которых возложена задача защиты территориальной целостности страны.
The Forum took the form of a two-hour panel discussion and presented an opportunity for the sharing of experiences by experts in the field and for the presentation of practical country examples by national authorities from various regions. Форум, проходивший в формате двухчасовой дискуссии, предоставил экспертам возможность обменяться опытом, а представителям соответствующих национальных органов из различных регионов - привести практические примеры деятельности их стран в этой области.
In December 2009 and March 2010, OHCHR assisted in the organization of two regional seminars on the universal periodic review for Governments, national human rights institutions and United Nations country teams. В декабре 2009 года и марте 2010 года УВКПЧ содействовало организации двух региональных семинаров, посвященных универсальному периодическому обзору, для правительств, национальных правозащитных учреждений и страновых групп Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee was informed that, in view of the severe impact of the crisis on the social fabric of the country and the weakened capacity of national authorities in transitional justice issues, the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission will require substantial support from UNOCI. Консультативный комитет был проинформирован о том, что с учетом серьезного воздействия кризиса на социальную структуру страны и ослабления потенциала национальных органов в плане решения вопросов правосудия переходного периода ОООНКИ будет необходимо предоставлять существенную поддержку Комиссии по налаживанию диалога, установлению истины и примирению.
These tasks represent a major operational challenge given the sheer size of the country, the almost total lack of roads and infrastructure, an electorate of some 32 million voters and the large number of national and international partners engaged in the effort. Эти задачи представляют собой крупный функциональный вызов уже в силу самого размера страны, почти полного отсутствия дорог и инфраструктуры, численности электората (32 миллиона избирателей) и большого количества национальных и международных партнеров, участвующих в работе.
(c) National development processes and United Nations common country programming processes increasingly mainstream environmental sustainability into the implementation of their programmes of work с) Обеспечение все более полного учета соображений экологической сбалансированности при осуществлении программ работы в контексте реализации национальных планов развития и общих страновых программ Организации Объединенных Наций
Under its social objectives provision, the Constitution imposes an obligation on the Government to frame policies with a view to providing all Ethiopians with access to public health facilities to the extent the country's resources permit. В соответствии со своим положением о целях в социальной сфере Конституция налагает на правительство обязательство по разработке политики с целью предоставления всем гражданам Эфиопии доступа к государственной системе здравоохранения в рамках имеющихся национальных ресурсов.
The representative of Indonesia recounted the various achievements of the Academy programme in his country, namely the organization of a field testing workshop, two rounds of training of trainers and four subsequent national workshops targeting local and central Government officials. Представитель Индонезии рассказал о различных достижениях по программе Академии в его стране, а именно организации практикума по тестированию на местах, двух раундах подготовки инструкторов и четырех последующих национальных практикумах, адресными аудиториями которых стали правительственные чиновники местного и центрального уровней.
While all countries will need to build their own systems according to national circumstances, there are opportunities for every country across Asia and the Pacific: Хотя всем странам необходимо будет создавать собственные системы, в зависимости от национальных обстоятельств, возможности есть у каждой страны Азиатско-Тихоокеанского региона:
Replying to the representative of Sierra Leone, she said that the United Nations country team and ECA could assist governments with reporting if it had been established as a national priority. Отвечая на вопрос представителя Сьерра-Леоне, оратор говорит, что страновая группа Организации Объединенных Наций и ЭКА могут оказать правительствам помощь в подготовке докладов, если эта задача получит статус одного из национальных приоритетов.
The country had adopted the approach of education for all, and development and reform initiatives towards these goals are integrated into national strategic plans, policies and programmes. Страна приняла подход, предусматривающий образование для всех, и инициативы по развитию и проведению реформ в интересах достижения этой цели отражены в национальных стратегических планах, политике и программах.
In 2010, UNFPA published a training manual on a human rights-based approach to programming and also organized a workshop for staff at the regional and country levels and for national partners in the Eastern Europe and Central Asia regions. В 2010 году ЮНФПА опубликовал учебное пособие по теме основанного на правах человека подхода в области программирования и организовал также семинар для сотрудников регионального и центрального уровней и национальных партнеров в регионах Восточной Европы и Центральной Азии.
In this connection, the policy being steadily implemented to renew the nation's spiritual and moral foundations is of enormous importance in establishing the high social status of women and their role in a free country. Огромное значение в этом плане, в формировании высокого социального статуса женщины и ее роли в свободной стране имеет последовательно осуществляемая политика возрождения национальных духовно-нравственных устоев.
The Fund's priority in 2011 will be the development of a programme strategy on indigenous and minority issues to guide country offices in programming in this field. В 2011 году приоритет Фонда будет заключаться в разработке программной стратегии по вопросам коренных народов и национальных меньшинств для направления деятельности страновых отделений по программированию в этой области.
ISO is a network of the national standards institutes of 162 countries, one member per country, with a Central Secretariat in Geneva that coordinates the system. ИСО является сетью национальных учреждений стандартизации в 162 странах - по одному учреждению на каждую страну, - а ее центральный секретариат располагается в Женеве и координирует работу всей системы.
At the national level, national strategies for the development of statistics have become established practice, helping to ensure country ownership in setting improvements and providing a coordination mechanism for donor programmes and projects. На национальном уровне сложилась практика разработки национальных стратегий развития статистики, способствующих тому, чтобы страны брали на себя ответственность за обеспечение улучшений, и предоставляющих возможности для координации донорских программ и проектов.