Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
Following the Government reshuffle in March 2012, the President assumed the Minister of Defence portfolio and launched a global review of the country's security apparatus that had been severely damaged by the post-electoral crisis with the view to develop a national security sector reform strategy. После изменения состава правительства в марте 2012 года президент возложил на себя обязанности министра обороны и приступил к проведению глобального анализа аппарата национальных сил безопасности, который серьезно пострадал в результате кризиса, разразившегося после выборов, в целях разработки стратегии реформирования национального сектора безопасности.
As of 2013, the UNIDO Field Network consists of regional and country offices, UNIDO desks and national focal points, comprising 55 offices with 142 national and international staff members. По состоянию на 2013 год сеть местных отделений ЮНИДО включает региональные и страновые отделения, бюро ЮНИДО и национальные координационные центры, состоящие из 55 отделений, в которых работают 142 национальных и международных сотрудника.
Another representative observed that his party, a developing country, had already made strong progress in climate mitigation through domestic voluntary actions, but that the same kind of ambition and engagement had not been observed in the case of several developed countries. Еще один представитель отметил, что его Сторона, являющаяся развивающейся страной, уже добилась значительного прогресса в смягчении последствий изменения климата за счет добровольных действий в национальных масштабах, однако в случае нескольких развитых стран аналогичных инициатив и целенаправленных действий не наблюдалось.
During her meetings with the President and other senior government officials in Kinshasa, she raised the issue of elections, as well as the status of implementation of the country's national commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework. В ходе своих встреч с президентом и другими высокопоставленными правительственными чиновниками в Киншасе она подняла вопрос о выборах, а также о ходе выполнения страной национальных обязательств в соответствии с Рамочным соглашением о мире, безопасности и сотрудничестве.
In this context, he refers extensively to the practice of the national authorities whereby they review cases on the basis of evidence submitted after the entry into force of earlier decisions, especially in cases involving non-refoulement to a country where there may be a risk of torture. В этой связи он подробно описывает практику национальных органов в области пересмотра дел на основании элементов доказательств, представленных после вступления в силу предыдущих решений, в частности дел о невысылке в страну, где существует угроза пыток.
It requested the national focal points who have not done so to communicate to UNECE secretariat - not later than by 10 November 2011 - updated or new country reports as appropriate (1,000 words) on the basis of the model sent by the secretariat. Она просила тех национальных координаторов, которые еще не сделали этого, направить в секретариат ЕЭК ООН - не позднее 10 ноября 2011 года - обновленные или в соответствующих случаях новые страновые доклады (1000 слов), подготовленные по модели, разосланной секретариатом.
Decides on the following modalities to support and enable least developed country Parties to formulate and implement national adaptation plans, inter alia: постановляет применять, в частности, следующие методы работы для оказания поддержки и предоставления необходимых возможностей Сторонам, являющимся наименее развитыми странами, для разработки и осуществления ими своих национальных планов в области адаптации:
Encourages least developed country Parties, to the extent possible, to provide information on their national adaptation plan process through their national communications, as well as other channels; ЗЗ. призывает Стороны, являющиеся наименее развитыми странами, по мере возможности представлять информацию об осуществляемом ими процессе, связанном с национальными планами в области адаптации, в своих национальных сообщениях, а также по другим каналам;
(b) To support the development of a programmatic approach for the implementation of national adaptation programmes of action by those least developed country Parties that wish to do so; Ь) оказывать поддержку разработке программных подходов к осуществлению национальных программ действий в области адаптации теми наименее развитыми странами, которые пожелают сделать это;
The SBI took note of the information submitted by Parties and the information compiled by the secretariat on the support provided to developing country Parties on activities undertaken to strengthen existing and, where needed, establish national and regional systematic observation and monitoring networks. ВОО принял к сведению представленную Сторонами и скомпилированную секретариатом информацию о поддержке, предоставляемой Сторонам, являющимся развивающимися странами, для деятельности, направленной на укрепление существующих и, при необходимости, создание новых национальных и региональных сетей систематического наблюдения и мониторинга.
UNHCR bolstered its capacity to identify gaps in legislation through the development of a global analytical database of nationality laws, additional country and regional studies and research on discrimination against women in nationality laws. УВКБ укрепило свои возможности в области выявления недостатков в законодательстве за счет разработки глобальной аналитической базы данных национальных законов, подготовки дополнительных страновых и региональных исследований и изучения проблемы дискриминации в отношении женщин в национальном законодательстве.
Turkmenistan had been trying to gradually ensure the participation of NGOs in various public processes and dozens of NGOs had been involved in the national consultations on the development agenda of the country. Туркменистан пытается постепенно обеспечивать участие НПО в различных общественных процессах, и десятки НПО задействованы в национальных консультациях по разработке повестки дня страны в области развития.
The Office will coordinate United Nations country team activities to ensure a similar focus on institution-building and national leadership capacities, as well as on increased public administration reform, transparency and improved procurement systems, which will contribute to the enhanced financial management of State institutions. Канцелярия будет координировать деятельность страновой группы Организации Объединенных Наций с целью обеспечить уделение равного внимания организационному строительству и наращиванию потенциала национальных органов власти, а также реформе государственной администрации, повышению прозрачности и улучшению систем управления закупочной деятельностью, что поможет повысить качество управления финансами в государственных учреждениях.
Outlined in the framework for the consolidation of democratic governance component, the priorities relate to national reconciliation, constitutional reform and decentralization through good offices and by strengthening cooperation with the United Nations country team and the international community to support nationally driven initiatives. Приоритеты, обозначенные в рамках компонента укрепления демократического правления, касаются национального примирения, конституционной реформы и децентрализации посредством оказания добрых услуг и укрепления сотрудничества со страновой группой Организации Объединенных Наций и международным сообществом с целью поддержки национальных инициатив.
Ms. Power (Observer for the European Union), speaking also on behalf of the acceding country Croatia, said that United Nations budgets should be subject to the same strict budgetary discipline that Member States applied to their national budgets. Г-жа Пауэр (наблюдатель от Европейского союза), выступая также от имени присоединяющейся страны Хорватии, говорит, что в отношении бюджетов Организации Объединенных Наций следует соблюдать такую же строгую бюджетную дисциплину, которая соблюдается государствами-членами в отношении своих национальных бюджетов.
Resident coordinators and United Nations country teams should consult more with relevant stakeholders, under the leadership of national governments, in order to ensure that United Nations planning was aligned with national needs and priorities. Страновые группы и координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций должны проводить более широкие консультации с соответствующими участниками под руководством национальных правительств для обеспечения того, чтобы планирование Организацией Объединенных Наций проводилось в увязке с национальными потребностями и приоритетами.
The role of developed countries as development partners was as crucial as least developed country ownership and leadership in formulating policies based on their national priorities, conditions and requirements. Роль развитых стран как партнеров по процессу развития столь же значима, как и ответственность наименее развитых стран и их лидерство в разработке политики, основанной на учете их национальных приоритетов, условий и потребностей.
Her Government invited all States, international organizations and civil-society organizations to take part in a regional UNICEF conference being organized in her country in 2014 on improving national systems protecting the rights of the child. Правительство Беларуси предлагает всем государствам, международным организациям и организациям гражданского общества принять участие в региональной конференции ЮНИСЕФ, которая будет проведена в стране в 2014 году по вопросу о совершенствовании национальных систем защиты прав ребенка.
Funding for the development of national action plans will be limited to $500,000, unless, as with initial assessment activities, a higher level of funding can be justified by the complexity of a country's national circumstances. Финансирование разработки национальных планов действий будет ограничено суммой в 500000 долл. США, если только, как и в случае мероприятий по проведению первоначальных оценок, не будет дано обоснование необходимости увеличения финансирования из-за сложности ее национальных условий.
Mr. Belhaj (Morocco), welcoming the Secretary-General's UNiTE to End Violence against Women campaign and reiterating his country's support for UN-Women, stressed the vital role of women in peacebuilding and national reconstruction. Г-н Белхадж (Марокко), приветствуя объявленную Генеральным секретарем кампанию "Сообща покончим с насилием в отношении женщин" и вновь заявляя о своей поддержке Структуры "ООН-женщины", подчеркивает важную роль женщин в миростроительстве и национальных преобразованиях.
In the preparation of country reports, the Ministry of Foreign Affairs has recourse to the Office of the Human Rights Advocate for the compiling of information and organization of inter-agency drafting groups. В ходе подготовки национальных докладов Министерство иностранных дел тесно сотрудничает с Прокуратурой по защите прав человека как при сборе информации, так и в рабочих межведомственных группах по подготовке докладов.
His country was already a party to several international and regional conventions on the protection and promotion of the rights of children, and was currently focusing on implementing national measures concerning those rights. Бутан является участником уже нескольких международных и региональных конвенций о защите и поощрении прав детей, и в настоящее время сосредоточен на принятии национальных мер в отношении этих прав.
Since the Ninth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, in 2007, representatives of the United States/Canada Division have met as often as possible, most often at the national meetings of the names authorities in each country. За период, прошедший после девятой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий, состоявшейся в 2007 году, представители Отдела Соединенных Штатов/Канады собирались настолько часто, насколько это было возможно, - наиболее часто на национальных совещаниях органов по географическим названиям каждой страны.
The Global Strategy aims at developing country capacity to provide a minimum set of core indicators on agriculture, mainstreaming agricultural statistics into national statistical systems, and ensuring the sustainability of agricultural statistics through governance and statistical capacity-building. Глобальная стратегия предназначается для укрепления потенциала стран в целях представления минимального набора основных показателей по сельскому хозяйству, учета сельскохозяйственной статистики в деятельности национальных статистических систем и обеспечения последовательности данных сельскохозяйственной статистики на основе управления и укрепления статистического потенциала.
SIAP has been collaborating in the delivery of short-term regional and subregional training courses with an informal network of country partner institutions (CPI) of national STIs in the region with relatively advanced statistical systems and well-equipped statistical training facilities. СИАТО сотрудничает в предоставлении краткосрочных региональных и субрегиональных курсов подготовки с неофициальной сетью учреждений-партнеров в странах (УПС) национальных УСП региона с относительно развитыми статистическими системами и хорошо оборудованными помещениями для статистической подготовки.