| Lobbying of a country's development partners by the national authorities is clear evidence of interest in the Convention to Combat Desertification. | Деятельность национальных органов с целью мобилизации усилий партнеров по сотрудничеству наглядно свидетельствует о том интересе, который проявляет страна к Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
| The attitude of the national judiciary was more important in that regard than whether the country had a dualistic or monistic system. | В этой связи более важным представляется отношение национальных судебных органов, а не вопрос о том, имеет страна дуалистическую или монистическую систему. |
| Such actions are implemented by agencies of the Local Authorities all over the country, and are financed by Community and National resources. | Такие действия осуществляются местными органами власти повсюду в стране и финансируются из общинных и национальных средств. |
| Without decisive domestic efforts and external support, the country may well return to instability and serious violence. | Без решительных национальных усилий и внешней помощи страна может вновь оказаться в обстановке нестабильности и насилия. |
| Rallying the national will and mobilizing energies to reconstruct the country and provide impetus to development. | Объединение национальных сил и мобилизация усилий для восстановления страны и стимулирования развития. |
| Universality: With 134 country offices, UNDP operates in over 174 developing countries and territories. | Универсальность: имея свои 134 национальных отделения, ПРООН действует более чем в 174 развивающихся странах и территориях. |
| services of the UNDP country offices to support partnership building and in-country resource mobilization. | услуги национальных отделений ПРООН в порядке оказания поддержки в формировании партнерских отношений и мобилизации ресурсов в странах. |
| The delegation had duly noted the question, which affected the very credibility of the country's institutions. | Делегация Бельгии приняла к сведению этот вопрос, который имеет прямое отношение к степени авторитетности национальных учреждений. |
| This includes appraisal of project proposals, country master plans, development of demand reduction strategies, technical papers and policy documents. | Это предусматривает, в частности, оценку предложений по проектам, национальных генеральных планов, разработку стратегий по сокращению спроса, подготовку технических докладов и программных документов. |
| These meetings could also monitor the country profile project and review the drafts of studies prepared by the international expert team. | На этих совещаниях может также контролироваться осуществление проекта по составлению национальных обзоров и могут рассматриваться проекты исследований, подготовленные международной группой экспертов. |
| It would be feasible for the Committee to carry out two country profiles per year. | Комитету целесообразно проводить два национальных обзора в год. |
| Extra-budgetary funds are essential for the implementation of the country profiles programme. | Важное значение для осуществления программы национальных обзоров имеют внебюджетные ресурсы. |
| To improve national cost functions, they should adequately reflect the individual country's situation. | Для усовершенствования функции определения национальных расходов необходимо обеспечить, чтобы они должным образом отражали положение в конкретной стране. |
| An inventory of national authorities responsible for land administration was prepared and published with the United Kingdom as lead country. | Кадастр национальных органов, занимающихся вопросами землеустройства, подготовлен и опубликован под руководством делегации Соединенного Королевства, возглавляющей работу в данном направлении. |
| Funding for first category activities is provided by national resources or aid programmes offered to the beneficiary country. | Финансирование мероприятий, проходящих по первой категории, осуществляется за счет национальных ресурсов или программ помощи, предлагаемых странам-бенефициарам. |
| Peaceful coexistence of various national, ethnic or religious groups forms the basis of a country's well-being. | Основой благосостояния любой страны является мирное сосуществование различных национальных, этнических или религиозных групп. |
| Each country must assess its funding requirements and determine the merits of each funding opportunity on the basis of national needs. | Каждая страна должна оценить собственные потребности в финансировании и проанализировать каждую возможность финансирования с точки зрения национальных потребностей. |
| National databases providing significantly better access to the data is an essential pre-condition to the progress at country and international level. | Одним из предварительных условий для достижения прогресса в этой области на международном уровне является создание национальных баз данных, обеспечивающих намного более современный доступ к информации. |
| Business registers support the economic surveys that form the basis of the national accounts of a country. | Коммерческие регистры используются для проведения экономических обследований, составляющих основу национальных счетов страны. |
| Internal displacement within a given country often foreshadowed a refugee flow across international borders which could destabilize an entire region. | Перемещение лиц внутри той или иной конкретной страны зачастую является предвестником массового исхода беженцев за пределы национальных границ, что может дестабилизировать тот или иной регион в целом. |
| A number of countries allocated significant resources for TCDC activities from their national budgets, and/or UNDP country allocations. | ЗЗ. Некоторые страны выделили значительные ресурсы на деятельность в области ТСРС из своих национальных бюджетов и/или средства, выделяемые стране ПРООН. |
| Funding under the regional programme would support and complement funding for national activities approved in country cooperation frameworks (CCFs). | В поддержку и в дополнение к финансированию национальных мероприятий, утвержденных в страновых рамках сотрудничества, будет осуществляться финансирование в соответствии с региональной программой. |
| ISWGNA has agreed on a common questionnaire system, under which each country responds to only one international organization reporting national accounts data. | МСРГНС приняла решение относительно общей системы обследования, согласно которой каждая страна представляет информацию только одной из международных организаций, публикующих данные о национальных счетах. |
| Training workshops have been organized in country offices to strengthen programming skills of national focal points. | В страновых отделениях были организованы учебные семинары с целью развития навыков программирования у работников национальных координационных центров. |
| Where appropriate, it includes quotations from the country's Constitution and other laws. | При необходимости в настоящий доклад включены ссылки из Конституции и других национальных законов. |