Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
While efforts are being continued to strengthen mechanisms such as country inter-agency coordinating groups and to use country strategy notes to facilitate outside support for national plans, these mechanisms have yet to emerge as a dominant approach for addressing country coordination matters. Несмотря на продолжающиеся усилия по укреплению таких механизмов, как межучрежденческие координационные группы по странам, и использованию записок о страновых стратегиях в целях мобилизации внешней поддержки осуществления национальных планов, эти механизмы пока еще не обрели характер ведущего подхода к решению вопросов координации на страновом уровне.
The Secretariat understands that the legal framework governing the deployment of national troops overseas, including to United Nations field operations, differs from country to country. Секретариат понимает, что в разных странах применяются различные правовые нормы, регулирующие развертывание национальных войск за рубежом, в том числе в полевых операциях Организации Объединенных Наций.
7.3 Advisory services and consultations with experts in national statistical offices to address country specific needs at the request of the country (3). 7.3 Консультационные услуги и консультации с экспертами в национальных статистических управлениях с целью учета конкретных потребностей стран по их запросу (3).
Responsibilities regarding subject matters differ from country to country, as do the organizational structure of the national agencies and their statistical systems. Между странами прослеживаются различия, касающиеся выполняемых обязанностей в контексте проблемных вопросов, организационной структуры национальных учреждений и их статистических систем.
Training on the compilation of the ARQ to national focal points and the establishment of regional/international networks where to deepen country by country engagement. организация обучения заполнению ВЕД для национальных координационных центров и создание региональных/международных сетей, призванных активизировать участие стран.
This element is reflected in the linkages between the country strategy note, country programmes and/or strategies of the United Nations organization and the national priorities of each country. Этот элемент нашел свое отражение в увязке положений документов о страновых стратегиях, страновых программ и/или стратегий организаций системы Организации Объединенных Наций и национальных приоритетов в каждой конкретной стране.
Under migration laws, economic migrants may be legally accepted into another country, but this is at the discretion of each country's migration policy and standard procedures and is usually based on the country's own national interest. Согласно миграционным законам экономические мигранты могут на законных основаниях приниматься другой страной, однако такое решение принимается в зависимости от миграционной политики и стандартных процедур каждой страны и обычно с учетом собственных национальных интересов данной страны.
Throughout the reporting period, the country and regional offices of the Office also actively supported their respective United Nations country teams in updating national contingency plans to better prepare for and respond to humanitarian crises. За отчетный период страновые и региональные отделения Управления оказывали также активную поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций в вопросах обновления национальных планов на случай чрезвычайных ситуаций для повышения подготовленности к гуманитарным кризисам и более эффективного реагирования на них.
At the country level, UN-Women supported the work of national partners and United Nations country teams through the provision of technical expertise, including on gender mainstreaming, in approximately 80 countries. На страновом уровне Структура «ООН-женщины» поддерживает работу национальных партнеров и страновых групп Организации Объединенных Наций путем предоставления технических знаний, в том числе об учете гендерной проблематики, приблизительно в 80 странах.
All UN-Women country presence is demand-driven and a country presence of any type is established only in accordance with requests from national Governments. Во всех случаях страновое присутствие Структуры «ООН-женщины» определяется спросом и любое страновое присутствие создается лишь в ответ на запросы национальных правительств.
A single attack on any country involving the use of weapons of mass destruction will have reverberations beyond that country's borders, with serious adverse impacts on security, the economy, society and the environment. Одно единственное нападение на ту или иную страну с использованием оружия массового уничтожения будет иметь последствия, выходящие за пределы ее национальных границ, и окажет серьезное негативное воздействие на безопасность, экономику, общество и окружающую среду.
Each country must find an approach to address the specific needs and problems, and take advantage of the opportunities, that the country context presents. Каждая страна должна выбрать свой собственный путь удовлетворения потребностей и решения проблем, характерных для нее, и использовать возможности, открывающиеся с учетом национальных особенностей.
Affected country Parties should consider using data from national and/or international sources (which could be validated by the country themselves) if data on poverty in rural areas are not available. З. Затрагиваемым странам-Сторонам следует рассмотреть возможность использования данных из национальных и/или международных источников (достоверность которых могли бы подтверждать сами страны), если данные о бедности в сельских районах отсутствуют.
One speaker mentioned that his country had hired lawyers on behalf of a requesting country to assist in the preparation of mutual legal assistance requests and also for representation in domestic legal proceedings. Один из ораторов упомянул, что его страна наняла юристов от имени запрашивающей страны для содействия в составлении просьб о взаимной правовой помощи и представительства в национальных судах.
A major focus will be placed on the development of operational mechanisms, including through country needs assessments, to facilitate a concerted delivery of technology support and capacity-building by all those concerned in response to well defined country priorities. Основное внимание будет уделяться разработке оперативных механизмов, включая системы оценки национальных потребностей, с целью облегчения согласованного осуществления мер по оказанию технической поддержки и созданию потенциала всеми заинтересованными сторонами в соответствии с четко определенными национальными потребностями.
Priority will be given to addressing national environmental concerns that have a major impact on social and economic development and to ensuring that all UNEP activities conducted at the country level are mutually supportive and contribute to identified country priority needs. Первоочередное внимание будет уделяться решению национальных экологических проблем, которые существенным образом влияют на социально-экономическое развитие, а также обеспечению того, чтобы все принимаемые ЮНЕП на страновом уровне меры взаимодополняли друг друга и способствовали определению страновых приоритетных потребностей.
This country handbook, developed before training commences, is a compendium of country specific regulations and offers background information on ODS issues including an overview of the MP, its amendments and national phase-out strategies and is, therefore, used as the main teaching material. Этот национальный справочник, подготавливаемый до начала занятий, представляет собой сборник действующих в стране правил и содержит общую информацию по вопросам ОРВ, включая краткое изложение МП, поправок к нему и национальных стратегий поэтапного отказа; поэтому именно он служит основным учебным пособием.
The view was also expressed that it was necessary to give Parties enough time to test alternatives, since they were often dependent on specific conditions and were therefore not always equally applicable from country to country. Было также выражено мнение, что Сторонам необходимо предоставить достаточное время для апробирования альтернатив, поскольку их применение часто зависит от конкретных национальных условий и они не всегда являются одинаково приемлемыми во всех странах.
The regional contribution to FRA 2005 will be done in close co-operation with the FAO FRA secretariat on all aspects related to the country reporting and country information management, especially when any additional resource would be needed to achieve the above objectives. Работа над региональным компонентом ОЛР2005 будет вестись в тесном сотрудничестве с секретариатом ФАО по ОЛР, причем по всем аспектам представления национальных данных и управления этой информацией, особенно в тех случаях, когда для достижения вышеуказанных целей будут требоваться дополнительные ресурсы.
Every country has the right to choose, according to its national circumstances, its own social system and mode of development, which brooks no interference by any other country. Каждая страна имеет право в силу своих национальных условий выбирать собственную социальную систему и форму развития без какого бы то ни было вмешательства со стороны любой другой страны.
The country strategy note, introduced by the resolution, offers a major opportunity for coordinating the response of the entire United Nations system to the priorities of developing country Governments. Предложенный в этой резолюции документ о национальных стратегиях открывает широкие возможности для координации усилий всей системы Организации Объединенных Наций по содействию решению приоритетных задач, поставленных правительствами развивающихся стран.
At the country level, all HIV/AIDS-related activities of the United Nations system in support of national programmes will be coordinated and monitored through the country Theme Group established by the Resident Coordinator. На страновом уровне все связанные с ВИЧ/СПИДом мероприятия системы Организации Объединенных Наций по поддержке национальных программ будут координироваться и контролироваться через тематические группы по странам, которые будут учреждаться координаторами-резидентами.
(c) Performing joint situation analysis and needs assessments to provide common and consistent data for country strategy notes, country programmes and sectoral reviews. с) проведение совместных ситуационных анализов и оценок потребностей для обеспечения общих и сопоставимых данных для подготовки документов о национальных стратегиях, страновых программ и секторальных обзоров.
The country strategy note, which remained optional, was still in its initial stage, but, whenever a country decided to prepare a note, all the relevant bodies would participate together. Что касается документа о национальных стратегиях, который по-прежнему имеет факультативный характер, то, хотя речь идет пока о начальной стадии, каждый раз, когда страна принимает решение о разработке такого документа, все компетентные органы принимают в этом согласованное участие.
Several delegations stressed that efforts to harmonize strategies between the United Nations system and Governments through the country strategy notes (CSNs) was important, emphasizing that such coordination should take place primarily at the country level. Несколько делегаций отметили важность усилий по согласованию стратегий между системой Организации Объединенных Наций и правительствами в рамках документов о национальных стратегиях (ДНС), подчеркнув при этом, что такая координация деятельности должна осуществляться главным образом на страновом уровне.