| The Timber Branch should transmit final country reports to the FAO FRA secretariat for further processing by the end-2004. | Сектор лесоматериалов должен направить окончательные варианты национальных сообщений в секретариат ФАО по ОЛР для дальнейшей обработки к концу 2004 года. |
| A series of country reports is being prepared and will be presented at an international workshop to be organised beginning of 2001. | В настоящее время ведется подготовка ряда национальных докладов, которые будут представлены на международном рабочем совещании, которое будет организовано в начале 2001 года. |
| The aim is to have an intensive discussion for elaborating a framework for the assessment of the data quality when carrying out the country reports. | Его цель заключается в проведении активной дискуссии по вопросам разработки основы для оценки качества данных при подготовке национальных докладов. |
| In February 2000 a three-day training course for country data managers was organized in Warsaw by the Ministry of Environment. | В феврале 2000 года министерство охраны окружающей среды организовало в Варшаве трехдневные учебные курсы для национальных администраторов данных. |
| The quantity and quality of information started to increase as a result of the training course for the country data managers. | В результате проведения учебных курсов для национальных администраторов данных количественный и качественный уровень информации начал возрастать. |
| The particular formula for any given country should be determined on the basis of appropriately facilitated national consultation. | Конкретная формула применительно к каждой стране должна быть определена в процессе проведения соответствующих национальных консультаций. |
| During country visits UNSD will assess the ability of national statistical systems to routinely produce the basic indicators which have been identified. | В ходе посещения стран СОООН будет проводить оценку возможностей национальных статистических систем на регулярной основе рассчитывать установленные основные показатели. |
| It assisted in the recently held national elections and is also helping the country to establish a truth and reconciliation commission. | Она оказывала содействие в проведении недавних национальных выборов и также помогает стране в создании комиссии по установлению истины и примирению. |
| Through its country programmes, UNICEF will continue its support to the development of national machineries for the advancement of women. | В рамках своих страновых программ ЮНИСЕФ будет продолжать оказывать содействие делу формирования национальных механизмов для улучшения положения женщин. |
| It underlined the necessity for domestic strategies in every country to ameliorate conditions for its people. | На этой Встрече была подчеркнула необходимость разработки национальных стратегий в каждой стране, с тем чтобы улучшить условия жизни ее народа. |
| The establishment of national working groups of experts could contribute to a coordinated review process at the country level and facilitate interlinkages with regional preparatory processes. | Создание национальных рабочих групп экспертов могло бы способствовать скоординированным процессам обзора на страновом уровне и содействовать увязке таких процессов с региональными подготовительными процессами. |
| In the ensuing discussion, many representatives reported on the development, status or projected delivery of their country's national implementation plans. | В ходе последовавшего обсуждения многие представители сообщили о разработке, положении или прогнозируемой реализации национальных планов выполнения соответствующих стран. |
| During the 2008-2009 biennium, the organization will enhance its support to national priorities through effective management of country programmes. | В двухгодичном периоде 2008-2009 годов Организация усилит свою поддержку национальных приоритетных задач через эффективное управление страновыми программами. |
| On average, the number of national staff per country office has been cut by some 35 per cent. | В среднем число национальных сотрудников в расчете на одно страновое отделение сократилось приблизительно на 35 процентов. |
| Most of the affected country Parties identify causes of desertification in their national reports. | Большинство затрагиваемых стран Сторон Конвенции определили в своих национальных докладах причины процесса опустынивания. |
| Mainstreaming gender in the broader context of a country's national development plan is a long-term effort. | Учет гендерной специфики в более широком контексте национальных планов развития стран осуществляется на долгосрочной основе. |
| The monitoring and evaluation are based upon the core elements of the national HIV/AIDS action framework in each country. | Мониторинг и оценка ведутся по основным элементам национальных рамок действий против ВИЧ/СПИДа в каждой стране. |
| He highlighted the important role and ability of accredited national institutions to focus independently on a particular country's unique issues. | Он особо остановился на важной роли аккредитованных национальных учреждений и их возможностях самостоятельно заниматься целенаправленной работой по специфическим проблемам, присущим только конкретной стране. |
| On that basis, his country had established national goals and specified a time frame in which to accomplish them. | С учетом вышесказанного, Сирия определила ряд национальных задач и наметила сроки их реализации. |
| At the country level, preparations centred round the formulation of national plans of action. | На национальном уровне подготовка была сосредоточена на разработке национальных планов действий. |
| As a result of these county-level preparations, the Conference had before it 45 country plans of action. | В результате такой подготовительной работы Конференции было представлено 45 национальных планов действий. |
| While there are different country specificities, the need for and commitment to human rights education are equally recognized. | Несмотря на существование различных национальных особенностей, все страны в равной мере признают необходимость образования в области прав человека и готовы осуществлять деятельность в этом направлении. |
| It is also important to note that the indicator toolbox can also include local indicators for specific country circumstances. | Кроме того, важно отметить, что комплекс показателей может также включать местные показатели для конкретных национальных условий. |
| The Committee agreed to: Further strengthen the follow-up activities within the country profile programme. | Комитет постановил: а) продолжать укреплять последующие мероприятия, осуществляемые в рамках программы национальных обзоров. |
| Preparation of background paper for the inaugural meeting in autumn 1999 and outline for country reports by Team members. | Подготовка справочного документа для первого совещания осенью 1999 года и плана национальных докладов, которые будут представлены членами группы. |