Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
There was no specific law on trade liberalization, although the country's constitution recognized the market-based economy and the importance of domestic and foreign investment. В стране нет специального закона о либерализации торговли, хотя Конституция страны признает рыночную экономику и важность национальных и иностранных инвестиций.
Development of national democratic governance indicators, country information note and national plan of action on democracy Разработка национальных показателей демократичности управления и подготовка страновой информационной записки и национального плана действий в области демократии
Open, participatory and transparent processes should be established within the country to assess the needs and implications of new borrowings in the context of national priorities. Внутри страны должны быть созданы открытые, многосторонние и транспарентные механизмы оценки потребностей и последствий новых заимствований в контексте национальных приоритетов.
This is due in part to an overall gap in recovery planning that has left key national entities and some United Nations country teams overstretched. Частично это объясняется общим пробелом в планировании мер по восстановлению, из-за которого возможности важнейших национальных органов и некоторых страновых групп Организации Объединенных Наций оказались перенапряжены.
Before I conclude, allow me also to say here that there is still a major funding gap in my country's national tsunami recovery and reconstruction programmes. Прежде чем закончить свое выступление, я хотел бы сказать о том, что все еще существует огромный дефицит в финансировании национальных программ моей страны по ликвидации последствий цунами и восстановлению.
Areas for improvement include raising awareness about urban challenges among donors and Governments to allocate adequate resources and mainstream urban poverty issues in country development frameworks. Одной из областей, требующих дополнительных усилий, является повышение осведомленности доноров и правительств о проблемах городов в целях мобилизации надлежащих ресурсов на цели решения этих проблем и обеспечения их учета при формировании национальных платформ развития.
It was regrettable that most United Nations agencies did not have country offices, which meant they could not participate effectively in national coordination mechanisms. К сожалению, большинство учреждений системы Организации Объединенных Наций не имеют местных представительств, что означает невозможность их эффективного участия в работе национальных координационных механизмов.
Within the United Nations country teams, UNIFEM provided technical expertise, contributed to analysis, involved national experts on gender equality and promoted coordinated action. В составе страновых групп Организации Объединенных Наций ЮНИФЕМ оказывает услуги в технической области, вносит свой вклад в аналитическую работу, привлекает национальных экспертов по вопросам гендерного равенства и содействует проведению согласованных мероприятий.
Operational activities at the country level must build and enhance the capacities of national stakeholders to engage in a meaningful manner with the United Nations system. Оперативная деятельность на страновом уровне должна создавать и расширять возможности плодотворного участия национальных заинтересованных сторон в мероприятиях системы Организации Объединенных Наций.
In 2003, my country hosted the first Conference of the African National Authorities of States Parties to the Chemical Weapons Convention. В 2003 году наша страна принимала у себя участников первой конференции африканских представителей национальных органов государств - участников Конвенции по химическому оружию.
The Regulation requires that each European country should use at least a so-called B-method for deflation of hospital services in the national accounts starting from 2006. Постановление требует от каждой европейской страны начиная с 2006 года использовать при дефлировании больничных услуг в национальных счетах как минимум так называемый В-метод.
The success of United Nations peacekeeping activities in Timor-Leste and the achievements of national authorities in the area of nation-building should not be confined solely to that country. Успех миротворческой деятельности ООН в Тиморе-Лешти, достижения национальных властей в государственном строительстве не должны оставаться достоянием только этой страны.
The organizations employing the category wished to highlight the important contribution made by NPOs to country operations, owing to their knowledge and expertise regarding the local context. Организации, использующие эту категорию сотрудников хотели бы подчеркнуть важный вклад НСС в деятельность на страновом уровне благодаря знанию ими национальных условий и их опыту работы в этих условиях.
Ownership of these national strategies should devolve not only to the country itself but to the intended beneficiaries, namely communities and individuals. Ответственность за осуществление этих национальных стратегий должна нести не только сама страна, но и те, в интересах кого она осуществляется, т.е. общины и отдельные люди.
Evidence indicates that a robust political commitment, particularly among the country's leadership, is essential for a successful national HIV/AIDS prevention programme. Данные свидетельствуют о том, что решительная политическая приверженность, особенно руководства стран, имеет весьма важное значение для успешного осуществления национальных программ профилактики ВИЧ/СПИДа.
Environmental issues and goals must now be better integrated within United Nations system country operations, as critical components of national poverty reduction strategies and sustainable development plans. Экологические вопросы и задачи теперь должны быть гораздо лучше отражены в деятельности системы Организации Объединенных Наций в странах, и они должны стать важнейшими компонентами национальных стратегий уменьшения нищеты и планов устойчивого развития.
While there were many best practices identified, it was recognized that each individual country must adapt these according to its national circumstances. Хотя установлено немало оптимальных передовых практических методов, было признано, что каждая отдельная страна должна адаптировать их с учетом своих национальных условий.
At the country level, the United Nations system should be effectively coordinated in order to support national efforts in poverty reduction and sustainable development. Система Организации Объединенных Наций должна обеспечить эффективную координацию на страновом уровне в целях поддержания национальных усилий по сокращению масштабов нищеты и обеспечению устойчивого развития.
My Government came to power four months ago, following the country's seventh national election since its attainment of political independence 28 years earlier. Мое правительство пришло к власти четыре месяца назад после седьмых национальных выборов в стране с момента достижения политической независимости 28 лет назад.
They are affected by the structural weaknesses of the domestic markets and the lack of government support comparable to that available in developed country markets. Они страдают из-за структурных недостатков национальных рынков и отсутствия государственной поддержки, подобной той, что доступна на рынках развитых стран.
However, those instruments dealing with transfer of technology as a broad objective often rely on national measures in developed country addressees for their successful implementation. В то же время документы, в которых передача технологии рассматривается в качестве общей цели, нередко бывают рассчитаны на принятие национальных мер по обеспечению их успешного выполнения в развитых странах-адресатах.
With regard to ethnic minorities, Myanmar had 132 ethnic groups, the most important being the Burmese, who occupied most of the country. Затрагивая вопрос о национальных меньшинствах, он указывает, что в Мьянме насчитывается 132 этнические группы, наиболее многочисленной из которых является бирманская, представители которой расселены на большей части территории страны.
The Inter-agency Coordination Committee in each country brings together the Ministry of Health, UNICEF, WHO and other national and international partners in immunization support. В каждой стране Межучрежденческий координационный комитет обеспечивает координацию усилий министерства здравоохранения, ЮНИСЕФ, ВОЗ и других национальных и международных партнеров в рамках поддержки деятельности в области иммунизации.
Modest, non-financial encouragement can result in the creation and sustained capacity development of organizations of national evaluators, and the close linkage of these groups to UNICEF country offices. Даже небольшое, не связанное с деньгами, поощрение может привести к созданию и устойчивому развитию потенциала организаций национальных специалистов по оценке, а также установлению тесных связей этих групп со страновыми отделениями ЮНИСЕФ.
The report encourages its country members "to harness and integrate the tremendous power of sport into broader national development and peace strategies". В этом докладе странам-членам предлагается «использовать огромные возможности спорта в рамках более широких национальных стратегий по обеспечению развития и мира».