Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
There is an important role for civil society, and civil society should be given a formal role in both the development and implementation of each country's response. Важную роль призвано сыграть гражданское общество, и ему должна быть предоставлена официальная роль как в разработке, так и в осуществлении национальных мер по решению этой проблемы.
The Global Agriculture and Food Security Programme is a Financial Intermediary Fund administered by the World Bank designed to address the underfunding of country and regional agriculture and food security strategic investment plans already being developed by countries. Глобальная программа в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности представляет собой доверительный посреднический фонд, находящийся под управлением Всемирного банка и предназначенный для решения проблемы недофинансирования уже разрабатываемых странами национальных и региональных планов стратегического инвестирования в сельское хозяйство и продовольственную безопасность.
Mr. Gaedtke (Germany) welcomed the deep commitment of all the country's stakeholders to building peace; that was reflected in the readiness of high-ranking officials to receive the delegation during the recent field visit. Г-н Гедтке (Германия) приветствует нерушимую приверженность всех национальных заинтересованных сторон делу строительства мира, которая проявилась в готовности высокопоставленных должностных лиц принять у себя делегацию во время недавней выездной миссии.
Civil society was involved in each and every step of the universal periodic review, with the participation of representatives of local and national organizations as well as hundreds of citizens from communities across the country. Гражданское общество было вовлечено в каждый этап универсального периодического обзора при участии представителей местных и национальных организаций, а также сотен граждан из различных общин по всей стране.
The country had no independent national media, and the Government severely limited the availability of foreign media, as well as the foreign and domestic travel of journalists. В стране нет независимых национальных средств массовой информации, а доступ к иностранным СМИ, как и поездки журналистов за рубеж и по стране, правительство строго ограничивает.
The national elections, however, had exposed weaknesses in the cooperation with the United Nations country team, which was partially due to the absence of a strategic planning cell. В ходе национальных выборов выявилось отсутствие надлежащего взаимодействия со страновой группой Организации Объединенных Наций, что отчасти обусловлено отсутствием группы по вопросам стратегического планирования.
Paraguay believed that it was important that Mongolia give priority to protecting the human rights of national minorities, and asked how international cooperation could help the country in that regard and how the Government was being supported, especially in the implementation of public policies. Парагвай отметил важность того, что Монголия уделяет приоритетное внимание защите прав человека национальных меньшинств, и спросил, каким образом международное сотрудничество может помочь стране в этом отношении и какую поддержку получает правительство, в частности при осуществлении соответствующей государственной политики.
While the guidance underscores the overall responsibilities of national authorities, it is aimed primarily at humanitarian country teams, cluster lead agencies and humanitarian organizations. Хотя это руководство подчеркивает общую ответственность национальных властей, оно нацелено прежде всего на гуманитарные страновые группы, ведущие учреждения в тематических блоках и гуманитарные организации.
Harnessing trade in making concrete contributions to national development objectives and the Millennium Development Goals (MDGs) must build on lessons learnt and fresh approaches, tailored to specific country conditions. Использование торговли в качестве подспорья для внесения конкретного вклада в достижение национальных целей развития и целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), должно основываться на извлеченных уроках и на свежих подходах с учетом специфики условий в конкретных странах.
That type of analysis could be useful in providing a basis for national policy action to improve a country's innovation performance and monitor policy impact. Анализ такого рода может играть полезную роль при создании основы для национальных мер по улучшению показателей развития инновационной деятельности в стране и отслеживанию результатов проводимой политики.
It would benefit countries by catering for specific country interests and priorities more flexibly, in particular by supporting national efforts to meet assessment and reporting obligations by providing common information content, technology infrastructure, standards, and guidelines. Она принесет пользу странам, обеспечив более гибкий учет интересов и приоритетов конкретных стран, в частности за счет поддержки национальных усилий по выполнению связанных с подготовкой оценок и докладов обязательств путем обеспечения общего информационного содержания, технической инфраструктуры, стандартов и руководящих принципов.
The OHCHR Regional Office for Southern Africa worked closely with United Nations country teams in the region to promote the establishment and strengthening of national human rights institutions in the Comoros and Seychelles. Региональное отделение УВКПЧ для стран Южной Африки осуществляет тесное сотрудничество с действующими в регионе страновыми группами Организации Объединенных Наций в целях содействия созданию и укреплению национальных учреждений по вопросам прав человека на Коморских Островах и Сейшельских Островах.
The establishment and maintenance of strong national partnerships for statistics is essential for a better alignment of donor support and for the increased mobilization of resources at the country level for statistical development activities. Установление и поддержание прочных национальных партнерских связей в области статистики имеет крайне важное значение для усиления согласования поддержки доноров и мобилизации ресурсов на страновом уровне в целях осуществления мероприятий по развитию статистической системы.
Electoral assistance projects managed by UNDP country offices are typically funded through voluntary contributions by Member States that often result in multi-partner basket funds, which include national counterparts in the management structure in order to ensure greater national ownership. Проекты по оказанию помощи в проведении выборов, осуществляемые страновыми отделениями ПРООН, обычно финансируются за счет добровольных взносов государств-членов, которые часто образуют многосторонние кооперативные фонды, в структуру управления которых включают национальных партнеров, с тем чтобы повысить национальную ответственность.
Estonia pointed out that the integration of national minorities into the country's multicultural society, with its more than 260 State-supported ethnic groups, has been an integral part of the protection and promotion of human rights. Эстония отметила, что интеграция национальных меньшинств в мультикультурное общество страны, насчитывающее более 260 поддерживаемых государством этнических групп, тесно связана с деятельностью по защите и поощрению прав человека.
It would certainly be much poorer - because volunteers contribute with their activities to a country's gross domestic product, even if their contributions do not generally show up in national accounts. Он, безусловно, был бы беднее, потому что добровольцы, благодаря своей деятельности, увеличивают валовой внутренний продукт страны, хотя их вклад обычно не отражается в национальных счетах.
Mr. Chekkori (Morocco) said his country's experience had shown that national efforts to achieve the rule of law benefited from ownership by States of their own reform programmes. Г-н Шеккори (Марокко) говорит, что опыт его страны показал, что ответственность государств за свои собственные программы реформирования помогает в осуществлении национальных усилий по достижению верховенства права.
In some instances they have replaced previous national correspondents or joined the current correspondents of the country as additional correspondents, in other cases they are new appointments. В одних случаях они заменили прежних национальных корреспондентов или присоединились к нынешним корреспондентам соответствующей страны в качестве дополнительных корреспондентов, а в других случаях это были новые назначения.
It asked the secretariat to identify a country which would be ready to present a report on the measures it has taken with a view to improving the transport services on the national networks. Она просила секретариат определить страну, которая была бы готова представить доклад о мерах, принятых ею для повышения качества транспортных услуг в национальных сетях.
Useful findings from international mechanisms on provider or programme country comparative performance should be systematically presented to national mutual accountability forums, helping to set benchmarks for further progress and to suggest how they can be achieved. Ценные выводы международных механизмов в отношении сравнительной эффективности доноров и охваченных программами стран следует регулярно представлять на национальных форумах по вопросам повышения степени взаимной подотчетности, чтобы, таким образом, способствовать определению контрольных показателей для оценки дальнейшего прогресса и вырабатывать рекомендации относительно путей их достижения.
Nevertheless, the functioning of the national unity Government in Lebanon over the past six months has translated into a broadening consensus among the country's leaders regarding the maintenance of domestic stability. З. Несмотря на это, работа правительства национального единства в Ливане в последние шесть месяцев способствовала упрочению консенсуса среди национальных лидеров относительно поддержания стабильности в стране.
At the request of UN-Habitat, the guidelines on access to basic services for all were included in a compendium of existing technical tools of United Nations agencies for use at the country level to develop national social protection floor concepts. По просьбе ООН-Хабитат руководящие принципы, касающиеся всеобщего доступа к основным услугам, были включены в сборник существующих технических учебных средств учреждений Организации Объединенных Наций для использования на страновом уровне в целях выработки национальных концепций минимальной социальной защищенности.
Only 12 affected country Parties (or 15 per cent) had an integrated investment framework (I-IF) at the end of the reporting period, in most cases based on their National Action Plans, with Africa the clear front-runner. К концу отчетного периода лишь 12 затрагиваемых стран - Сторон Конвенции (или 15%) имели комплексные инвестиционные рамочные программы (КИРП), которые в большинстве случаев основаны на их национальных планах действий, причем явным лидером в этом отношении является Африка.
One country also stressed the importance of supporting initiatives, such as those developed by the Sahara and Sahel Observatory (OSS) aimed at assisting countries to develop national monitoring and assessment systems which are harmonized at the regional level. Одна страна также подчеркнула важность поддержания инициатив, таких как инициатива, разработанная Центром наблюдения для Сахары и Сахеля (ЦНСС), которая нацелена на оказание помощи странам в разработке национальных систем мониторинга и оценки, согласованных на региональном уровне.
The high-level delegation, led by the Chief of General Staff of the Liberian armed forces, visited Bissau from 4 to 8 May and met with key national and international stakeholders, except the Prime Minister, who was away from the country. Делегация высокого уровня во главе с начальником генерального штаба вооруженных сил Либерии находилась в Бисау с 4 по 8 мая, где она встречалась с представителями ключевых национальных ведомств и международных организаций, за исключением премьер-министра, которого в то время не было в стране.