Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
Participants from 19 African national platforms discussed the strengthening of their partnerships with education ministries, United Nations Development Programme (UNDP) country offices and national Red Cross and Red Crescent societies. Участвовавшие в них представители 19 африканских национальных платформ обсудили вопросы укрепления взаимоотношений с министерствами образования и просвещения, представительствами Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в странах и национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца.
Also vitally important is the mainstreaming of this issue beyond the United Nations, into the priorities and activities of regional organizations and other multilateral groupings, and into key national institutions and processes at country level. Также исключительно важное значение имеет учет этого вопроса вне рамок Организации Объединенных Наций в приоритетных мероприятиях и деятельности региональных организаций и других многосторонних партнеров, а также в работе ключевых национальных ведомств и в процессах на страновом уровне.
A range of national policies, focusing on trade, finance, knowledge, technology and investment, remains key to a country's beneficial integration in the global economy. Ключевым фактором успешной интеграции стран в мировую экономику, как и прежде, является осуществление ими разнообразных национальных стратегий в вопросах торговли, финансов, образования, технологии и инвестиций.
It provides guidance to national institutions with regard to the information to be collected in preparation of a technical advisory mission fielded and coordinated by one of the core agency partners at the request of the country. Оно содержит методические указания для национальных учреждений в отношении сбора информации для подготовки технической консультативной миссии, которая по просьбе той или иной страны направляется одним из основных учреждений-партнеров, которое координирует ее деятельность.
These organizations are well situated to be of help, given their geographic proximity to the affected country, their close understanding of national conditions and disaster management structures, and the existence of regional preparedness capabilities and networks. Эти организации вполне могут оказать помощь, учитывая их географическую близость к пострадавшей стране, их хорошие знания национальных условий и структур, занимающихся ликвидацией последствий стихийных бедствий, а также наличие региональных возможностей и сетей обеспечения готовности.
As a small, weak and poor country, we had to begin the process of building national institutions and laying the foundation for social and economic development in a very hostile environment. Наша малая по размеру, слабая и бедная страна вынуждена была начать процесс построения национальных институтов и создания основы социально-экономического развития в крайне враждебной обстановке.
He had encouraged the establishment of national mechanisms and focal points to enhance the least developed countries' ownership of the Brussels Programme as well as their capacity to implement it at the country level. ЗЗ. Оратор призвал к созданию национальных механизмов и координационных пунктов, с тем чтобы активизировать участие наименее развитых стран в Брюссельской программе, а также укрепить их потенциал по ее осуществлению на страновом уровне.
In view of our belief in the importance of training national personnel in preventing nuclear radiation and in the safe handling of radioactive material, my country has hosted over the past three years a number of regional workshops in cooperation with the IAEA. Ввиду своей убежденности в важности подготовки своих национальных специалистов в области предотвращения ядерной радиации и безопасного обращения с радиоактивными материалами в последние три года моя страна при сотрудничестве с МАГАТЭ приняла у себя несколько региональных семинаров.
OHCHR had continued its efforts to raise awareness of the human rights treaty body system among NGOs, national human rights institutions and the media and engaged in technical cooperation activities at the regional and country levels to promote ratification of the relevant instruments. УВКПЧ продолжает предпринимать усилия по повышению уровня осведомленности о системе договорных органов по правам человека среди НПО, национальных правозащитных учреждений и средств массовой информации и осуществлять техническое сотрудничество на региональном и национальном уровнях в целях поощрения ратификации соответствующих договоров.
Conduct by a police officer, in one of the country's national languages, of an interview in order better to evaluate the applicant's citizenship. пройти собеседование на одном из национальных языков страны с сотрудником полиции для выяснения гражданства ходатайствующего лица.
Access and infrastructure Policies related to access, infrastructure and reforms of the telecommunication sector have been included by 41 countries and thus rank second among the country strategies. Программные меры, связанные с доступом, инфраструктурой и реформой сектора телекоммуникаций, включены в стратегии 41 страны, в результате чего эта позиция в национальных стратегиях занимает второе место.
The draft Programme of Action would be completed on 30 November 2000, assuming that the national country programmes of action as developed by Governments and their development partners became available. Разработка проекта Программы действий будет завершена 30 ноября 2000 года при условии своевременной подготовки правительствами и их партнерами по процессу развития национальных программ действий.
The Board also thanked the NSOs of Bangladesh, Cambodia, Pakistan, Papua New Guinea and Viet Nam for their cooperation with SIAP in the organization of country courses. Совет также поблагодарил НСУ Бангладеш, Вьетнама, Камбоджи, Пакистана и Папуа-Новой Гвинеи за их сотрудничество с СИАТО в организации национальных курсов.
This was why the Government had adopted a plan of action, aimed at building up the country's capacity to combat transnational organised crime, which was scheduled to run until 2008. Поэтому правительство приняло план действий для усиления национальных средств борьбы против транснациональной организованной преступности, рассчитанный до 2008 года.
It provides external tools to assess how a country stands at a particular time in terms of attracting FDI in accordance with its national development objectives. Она позволяет использовать внешние инструменты для оценки положения страны в определенный момент с точки зрения возможностей привлечения ПИИ с учетом ее национальных целей в области развития.
UNHCR initiated a region-wide initiative within the framework of the Stability Pact for South-eastern Europe aimed at developing national asylum systems and improving the capacity of each country to deal with this increasingly complex issue. В рамках Пакта о стабильности для стран Юго-Восточной Европы УВКБ инициировало региональную программу развития национальных систем предоставления убежища и наращивания потенциала каждой страны в плане урегулирования этой становящейся все более сложной проблемы.
Ms. Karajković, replying to question 22 in the list, said that a new Act on the election of representatives to Parliament had been passed at the end of 1999, creating a special constituency for national minorities for the whole country. Г-жа Караджкович, отвечая на вопрос 22 перечня, говорит, что новый закон о выборах представителей в парламент был принят в конце 1999 года, в соответствии с которым создается специальный избирательный округ для национальных меньшинств всей страны.
In other words, the exception permits a country to provide favourable tax treatment to investment by national companies without according the same treatment to investment by foreign companies, or vice versa. Иными словами, такие исключения позволяют стране распространять благоприятный налоговый режим на инвестиции национальных компаний, не предоставляя аналогичного режима иностранным инвесторам, и наоборот.
Thus, the Genoa Plan of Action adopted by the G-8 last year includes as its action point 1 "to help establish and support developing country and emerging economy national e-strategies". Так, план действий, принятый в Генуе Группой восьми в прошлом году, включает в качестве важнейшей меры "Оказание помощи в создании и поддержке национальных электронных стратегий развивающихся стран и стран с формирующейся рыночной экономикой".
According to the World Bank, PRSPs are prepared by Governments through a participatory process involving domestic stakeholders and development partners, and describe a country's macroeconomic, structural and social policies and programmes to promote growth and reduce poverty. По информации Всемирного банка, ДССМН готовятся правительствами в рамках широкого процесса с участием национальных контрагентов и партнеров по процессу развития и содержат описание макроэкономической, структурной и социальной политики страны и ее программ, призванных содействовать экономическому росту и сокращению нищеты.
The SUMI is an effort specific to the country that is financed from national resources, coming from three sources. СУМИ осуществляется силами самой страны и финансируется за счет национальных ресурсов, поступающих из трех источников:
His country's multisectoral approach to the promotion of the rights and interests of children involved Government agencies, a human rights ombudsman, and national NGOs and youth movements, which cooperated with one another. Многосекторальный подход Казахстана к защите прав и интересов детей включает участие правительственных учреждений, специального уполномоченного по правам человека, а также национальных НПО и молодежных движений, которые сотрудничают друг с другом.
Since funds were limited, however, it was hoped that Member States would generously replenish funding facilities and that increased activity by country teams would make resources available for national programmes benefiting indigenous people. Вместе с тем, учитывая ограниченность имеющихся финансовых средств, следует надеяться, что государства-члены щедро пополнят фонды финансирующих организаций и что расширение деятельности страновых групп обеспечит ресурсы, необходимые для проведения национальных программ в интересах коренных народов.
In the framework of reforms, however, the manner in which country situations were treated should be changed, with preference given to a cooperative approach aimed at strengthening national protection systems. Однако в рамках реформ необходимо менять методику рассмотрения положения в странах, отдавая предпочтение подходу на основе сотрудничества, целью которого является укрепление национальных систем защиты.
Since the demise of the military regime, the country had made significant progress in the establishment of a democratic order in which a multitude of parties could compete for seats in the regional and national legislative organs. Со времени падения военного режима страна добилась значительных успехов в установлении демократического порядка, при котором многочисленные партии могут конкурировать за получение мест в региональных и национальных законодательных органах.