Mrs. POLLACK (United States of America) welcomed the progress made with respect to the country strategy note and the programme approach. |
Г-жа ПОЛЛАК (Соединенные Штаты Америки) приветствует прогресс, достигнутый в области разработки документов о национальных стратегиях и применения программного подхода. |
That was the aim of the resident coordinator system, usefulness of which would be enhanced by the country strategy note. |
Именно в этом заключается цель системы координаторов-резидентов, полезную роль которой позволят повысить документы о национальных стратегиях. |
In contrast, with regard to the country strategy note, certain delegations expressed concern that United Nations organs intruded on the prerogatives of countries. |
И напротив, в связи с обсуждением документов о национальных стратегиях некоторые делегации выразили беспокойство по поводу того, что органы Организации Объединенных Наций посягают на прерогативы стран. |
for the preparation of the survey and country reports on firearms regulation issues presented by the Secretary-General; |
подготовки обзора и национальных докладов по вопросам регулирования оборота огнестрельного оружия, представленные Генеральным секретарем; |
In implementing national, subregional, regional and joint action programmes, affected developed country Parties of the region are not eligible to receive financial assistance under this Convention. |
При осуществлении национальных, субрегиональных, региональных и совместных программ действий затрагиваемые развитые страны данного региона - Стороны Конвенции не имеют права на получение финансовой помощи в соответствии с настоящей Конвенцией. |
It welcomed the decision taken by some United Nations bodies to send their regional or national representatives to follow the preparation and/or the discussion of the report of the country concerned. |
Он приветствовал решение некоторых органов Организации Объединенных Наций направить своих региональных или национальных представителей для наблюдения за подготовкой и/или обсуждением докладов соответствующих стран. |
Support to national AIDS programmes through the Theme Groups (country staff, start-up costs and logistical support) |
Поддержка национальных программ по СПИДу через тематические группы (страновой персонал, стартовые расходы и материально-техническое обеспечение) |
Six workshops of a 4-week duration each were conducted in Turin between September 1993 and March 1995, involving 21 country teams and 135 participants, mainly from national institutions. |
В Турине в период с сентября 1993 года по март 1995 года было проведено шесть семинаров, каждый продолжительностью в четыре недели, с участием групп из 21 страны и 135 человек, в основном из национальных учреждений. |
The impact of United Nations system activities ought to be evaluated in relation to the overall development objectives of each country. |
Мерилом практической отдачи от деятельности системы Организации Объединенных Наций должны быть достижение национальных целей развития и их устойчивость. |
The UNFPA country support teams continued to make use of national expertise and national institutions as a source of technical assistance in implementing population activities. |
Группы ЮНФПА по оказанию помощи странам продолжали использовать национальных экспертов и консультантов и национальные учреждения как источник технической помощи в деле осуществления мероприятий в области народонаселения. |
The presence of a core group of health professionals in each malaria endemic country is a fundamental requirement for the planning, implementation and evaluation of national control programmes. |
Основополагающей предпосылкой для планирования, осуществления и оценки национальных программ борьбы с малярией является присутствие в каждой из пораженных малярией стран основной группы врачей. |
At the level of the individual recipient country, focus will be placed on supporting the programmes of national organizations through the dissemination of information and the products of the R & D programme. |
На уровне отдельных стран-получателей основное внимание будет уделяться поддержке программ национальных организаций с помощью распространения информации и результатов программы НИОКР. |
In every host country, success depends upon the Acting Director and UNDP Resident Coordinator, as well as on the national officers. |
В каждой принимающей стране успех зависит от действий исполняющего обязанности директора и резидента-координатора ПРООН, а также от деятельности национальных сотрудников. |
A mineral investment promotion technical assistance project in Ethiopia has also been implemented, which promotes the country's mineral resources endowments and trains national professionals in small-scale mining. |
В Эфиопии был также осуществлен проект технической помощи в поощрении капиталовложений в сектор минерального сырья, который направлен на укрепление потенциала страны в области минеральных ресурсов и подготовку национальных специалистов по вопросам мелкомасштабной горнодобывающей деятельности. |
Moreover, the approved reporting guidelines for national communications were followed and considerable supporting documentation was made available to the review team during the country visit. |
Кроме того были выполнены требования, содержащиеся в утвержденных Руководящих принципах для представления национальных сообщений, а в ходе поездки группы, подготовившей обзор, ей был предоставлен значительный объем соответствующей документации. |
The Officer-in-charge of UNCTAD, in welcoming the participants to the session, referred to the valuable country studies which Governments had prepared as inputs to the deliberations. |
Исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД, приветствуя участников сессии, коснулся весьма ценных национальных исследований, подготовленных правительствами в качестве вклада в проведение обсуждений. |
While the design of effective support programmes for SMEs will vary, depending on the specificity of country situations and policies, some general principles may be identified for this purpose. |
Хотя процесс разработки программ эффективной поддержки МСП будет неодинаковым, основываясь на конкретных национальных условиях и политике, применительно к нему можно определить некоторые общие принципы. |
A call was made to fully utilize such instruments of coordination as the resident coordinator system, the country strategy notes, the programme approach, national execution and field committees. |
Участники призвали в полной мере использовать такие механизмы координации, как система координаторов-резидентов, документы о национальных стратегиях, программный подход, национальное исполнение и комитеты на местах. |
It was also suggested that a corps of regional and country expertise should be available for the entire Centre for Human Rights. |
Была также высказана мысль о том, чтобы дать Центру по правам человека возможность пользоваться услугами корпуса региональных и национальных специалистов. |
In 1994, UNFPA organized programme review and strategy development exercises in nine countries, providing useful inputs to the formulation of the country strategy notes. |
В 1994 году ЮНФПА организовал проведение мероприятий в рамках обзора программ и разработки стратегий в девяти странах, внеся полезный вклад в подготовку документов о национальных стратегиях. |
The methodology used in the study was reviewed in June 1994 at a meeting of the three country research teams. |
Методология, которая была использована в данном исследовании, была в июне 1994 года пересмотрена на совещании трех национальных групп исследователей. |
Six States have completed the country strategy note and a total of 85 States are in the process of preparing it. |
Шесть государств завершили подготовку документа о национальных стратегиях, и еще 85 государств занимаются его разработкой в настоящее время. |
Clear links between the country strategy note process and the planning and programming processes and instruments adopted by those institutions should be established. |
Следует установить четкие связи между процессом разработки документа о национальных стратегиях и процессами планирования и программирования и документами, принимаемыми этими учреждениями. |
Resolution 47/199 stresses that a country strategy note should be formulated by interested recipient countries with the assistance of and in cooperation with the United Nations system under the leadership of the Resident Coordinator. |
В резолюции 47/199 подчеркивается, что заинтересованным странам-получателям следует разработать при содействии системы Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с ней под руководством координаторов-резидентов документы о национальных стратегиях. |
In examining those aspects in individual countries, the participants indicated how this process could be further developed in an integrated manner through the institution building in each country. |
Рассматривая эти аспекты в контексте отдельных стран, участники отметили возможные пути дальнейшего комплексного развития этого процесса в рамках создания соответствующих национальных институтов. |