| The country has a body of national legislation covering issues of concern to indigenous peoples. | В стране имеется комплекс национальных законодательных актов, охватывающих вопросы, волнующие коренные народы. |
| The increased use of nationally available expertise and resources in the implementation of the country programme would be important components of building sustainable national capacities. | Более широкое использование национальных специалистов и ресурсов при осуществлении страновой программы будет являться важным фактором формирования устойчивого национального потенциала. |
| Programme country Governments must exert strong political leadership in engaging international and national actors around their national sustainable development agendas. | Правительства стран осуществления программ должны обеспечить сильное политическое руководство в деле вовлечения международных и национальных субъектов в осуществление их национальных повесток дня в области устойчивого развития. |
| National development strategies must consider how the country can manage different flows, and where the gaps are. | В национальных стратегиях развития должны учитываться способы регулирования различных потоков и имеющиеся пробелы. |
| The Mission also supported Mali's engagement with international human rights mechanisms by providing capacity-building to assist the country in fulfilling its national reporting obligations. | Миссия также поддерживала взаимодействие Мали с международными правозащитными механизмами и расширила усилия по развитию потенциала, включив в них мероприятия в поддержку выполнения национальных обязательств по представлению отчетности. |
| Assisted by the Committee where necessary, they should strive for involvement in the preparation of country reports. | Опираясь, при необходимости, на помощь Комитета, им следует добиваться участия в подготовке национальных докладов. |
| The Bureau agreed that the secretariat would send for its approval the draft guidelines for the methodology for the country profiles. | Бюро постановило, что секретариат представит ему на утверждение проект руководящих принципов, касающихся методов разработки национальных обзоров. |
| This document is planned to be approved at the seventy-fourth session and will guide the preparation of country profiles in the future. | Этот документ планируется утвердить на семьдесят четвертой сессии, и он будет служить руководством при подготовке национальных обзоров в будущем. |
| UNFPA country offices provided support to national action plans on gender-based violence. | Страновые отделения ЮНФПА оказывают поддержку в осуществлении национальных планов действий в области гендерного насилия. |
| UNDP and UNFPA country programmes recognize the importance of strengthening local and national capacities as the basis for transition. | Страновые программы ПРООН и ЮНФПА признают важное значение укрепления местных и национальных потенциалов как основы для перехода. |
| This will provide sufficient time for UNDAF and country programme document preparations that consider the changed national priorities after political reforms. | Это обеспечит достаточные сроки для подготовки РПООНПР и странового программного документа с учетом изменения национальных приоритетов после завершения политических реформ. |
| This will provide sufficient time for preparation of the new country programme documents that consider the national priorities and strategies under the new government. | Это позволит обеспечить достаточное время для подготовки документов по новой страновой программе с учетом национальных приоритетов и стратегий при новом правительстве. |
| Evidence from the country level suggests that participation in sector budget support and/or pooled fund mechanism strengthens mutual accountability between national stakeholders and development partners. | Данные, полученные на страновом уровне, свидетельствуют о том, что участие ПРООН в механизмах секторальной бюджетной поддержки и/или объединенных фондах способствует повышению взаимной подотчетности национальных органов и их партнеров по развитию. |
| By devoting resources to undertake an economic census, the country's programme for implementing national accounts was set back. | Направив ресурсы на проведение экономической переписи, страна не сможет осуществить свою программу применения национальных счетов. |
| There is also a wide range of levels of engagement between national statistics offices and the geospatial communities in each country. | Весьма различны также и уровни взаимодействия национальных статистических учреждений и геопространственных сообществ в каждой стране. |
| These commitments warrant action at the country level to be coordinated by the national statistical offices and other stakeholders in the national statistical system. | Для выполнения этих обязательств потребуются меры национального уровня, координацией которых будут заниматься национальные статистические управления и другие заинтересованные субъекты национальных статистических систем. |
| Schools used textbooks that provided information on the history of national minorities and students were taught about all the country's different communities. | В школах используются учебники, в которых дается информация об истории национальных меньшинств, а учащиеся получают знания о всех различных общинах страны. |
| The audit also found that there were no organization-wide performance indicators for recruitment of national staff in country offices. | В ходе проверки также было обнаружено, что в страновых отделениях не применялись общеорганизационные показатели для оценки эффективности процедур найма национальных сотрудников. |
| At country level, outcome indicators will be tracked from national monitoring and data collection systems, including UNICEF-supported multiple indicator cluster surveys. | На страновом уровне индикаторы мониторинга прогресса в достижении задач будут отслеживаться с применением национальных систем мониторинга и сбора данных, включая предусмотренные методикой ЮНИСЕФ многоиндикаторные кластерные обследования. |
| A representative of Tajikistan informed participants about the finalization of the country's draft national targets through a project also supported by Norway. | Представитель Таджикистана сообщил участникам о завершении установления в стране предварительных национальных целевых показателей в рамках проекта, также поддерживаемого Норвегией. |
| With regard to national consultations led by United Nations country teams, UN-Women worked to ensure the full participation of women and women's organizations. | Что касается национальных консультаций под руководством страновых групп Организации Объединенных Наций, то Структура «ООН-женщины» работала над обеспечением всестороннего участия в них женщин и женских организаций. |
| Urban human rights can be successfully pursued through national urban plans and policies and Habitat country programme documents. | Защита прав человека в городах может успешно осуществляться в контексте национальных планов и стратегиях развития городов, а также страновых программах Хабитат. |
| Affected country Parties should consider conducting national validation workshops or implementing similar mechanisms for internal coordination. | Затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции следует рассмотреть возможность проведения национальных валидационных рабочих совещаний или внедрения схожих механизмов для внутренней координации. |
| Box 1 lists the relevant articles of these national laws by country. | Во вставке 1 перечисляются соответствующие статьи национальных законов соответствующих стран. |
| After the mission, the structure of the country profile is drafted and a list of national experts with contact data is established. | После поездки разрабатывается структура странового обзора и составляется список национальных экспертов с указанием контактной информации. |