Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
Studies are being carried out in a number of country offices in order to get the information needed to determine the specific situation of indigenous children and women. В ряде национальных отделений проводятся исследования на предмет получения информации, позволяющей объективно определить положение коренных детей и женщин.
The secretariat will forward a copy of the country statements to the subject area coordinators, who will prepare syntheses to be presented to the Joint Committee's session. Секретариат направит по одному экземпляру национальных сообщений координаторам по проблемным областям, которые подготовят обобщенный доклад для представления на сессии Объединенного комитета.
The Committee's general comments are designed to provide guidance to States parties as they prepare their country report, which have to be submitted to the Committee every five years. Замечания общего порядка Комитета предназначены для обеспечения руководящих указаний государствам-участникам при подготовке ими своих национальных докладов, которые должны представляться Комитету раз в пять лет.
Complete the film on the Aarhus Convention to facilitate the production of country specific television programmes to promote the Aarhus Convention. Создание фильма, посвященного Орхусской конвенции, для содействия выпуску специальных национальных телевизионных программ с целью пропагандирования Орхусской конвенции.
Various methods are used in developing such guides, ranging from description of best country practices to clarification and interpretation of manuals on concepts, definitions and classification. При разработке таких справочников используются различные методы, начиная с описания наилучших национальных методов и кончая пояснением и толкованием руководств по концепциям, определениям и классификации.
As the representative of a developing country, I say this without wishing to undermine the greater importance of raising domestic revenues and devoting them to meeting the targets set. Как представитель развивающейся страны я говорю это, не желая умалять важности увеличения национальных доходов и направления их на достижение поставленных целей.
The fight against terrorism could not be conceived or carried out solely on the basis of the national interests and foreign policy ambitions of any particular country. Борьбу с этим явлением нельзя вести и осуществлять исходя только из национальных интересов и внешнеполитических амбиций какой-либо одной конкретной страны.
It constitutes part of the national armed forces and an integral part of the country's administrative, judicial and military apparatus. Она входит в состав национальных вооруженных сил и в систему административных, судебных и военных органов страны.
Data are generated from different documents submitted by Parties, such as national communications, technology needs assessments, country reports and miscellaneous documents. Данные вводятся из различных документов, представляемых Сторонами, например из национальных сообщений, оценок технологических потребностей, докладов по странам и др.
The list of national Strategy focal points available on the Strategy web site is expanding and will soon be supplemented with country profiles. Размещенный на веб-сайте Стратегии список ее национальных координационных центров продолжает расти, и вскоре будет дополнен материалами, содержащими аналитическую информацию по странам.
Some speakers underlined the leadership role of national governments in programming at the country level and in the follow-up to international conferences. Некоторые ораторы особо отмечали ведущую роль национальных правительств в программировании на страновом уровне и в осуществлении мероприятий по выполнению решений международных конференций.
Preventive and post-conflict peace-building measures should be among the primary activities of appropriate national and proposed subregional programmes, in particular the common country assessment, United Nations development assistance framework and consolidated appeal processes. Превентивные меры и меры в области постконфликтного миростроительства должны занимать центральное место в деятельности соответствующих национальных и предлагаемых субрегиональных программ, в частности в рамках процессов общего анализа по стране, Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и общей аграрной политики.
The OECD indicators have been widely used for national state-of-the-environment reports and for international comparison and analysis such as the OECD country environmental performance reviews. Показатели ОЭСР широко используются для подготовки национальных докладов о состоянии окружающей среды и проведения международного сопоставления и анализа, например в ходе обзоров результативности экологической деятельности стран ОЭСР.
For more effective support to national development, ideally all the cycles, UNDAF, country assistance strategy and others, should follow the national cycles. В целях более эффективного оказания поддержки процессу национального развития в рамках процессов РПООНПР, Стратегии оказания помощи странам и других программ следует придерживаться сроков, предусмотренных в национальных циклах.
The balance struck in any country will be largely a function of national needs, relative powers, and historical tradition, with perhaps some statistical considerations on the margin. Какой путь будет выбран в той или иной стране, будет во многом зависеть от национальных потребностей, относительных полномочий и исторических традиций, а также в определенной степени, возможно, от некоторых факторов, непосредственно касающихся статистики.
It is important to note that the process of developing subprogrammes is a collective process involving the Government, the country office and various national counterparts. Важно отметить, что процесс разработки подпрограмм - это коллективный процесс с участием правительств, странового отделения и различных национальных партнеров.
Most notable is the development of ChildInfo by UNICEF, which has been adapted into DevInfo to assist Governments and United Nations country teams in producing national Millennium Development Goal reports. Особо следует отметить разработку ЮНИСЕФ компьютерной программы "ChildInfo", на основе которой была создана программа "DevInfo", предназначенная для оказания содействия правительствам и страновым группам Организации Объединенных Наций в подготовке национальных докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In Senegal, at the request of national authorities, celebration of World Population Day was decentralized, with the main events taking place in Tambacounda in the eastern part of the country. В Сенегале по просьбе национальных властей было децентрализовано проведение Всемирного дня народонаселения, причем основные мероприятия прошли в Тамбакунда в восточной части страны.
This provision will also enable staff to attend national media events and meetings of governmental institutions and non-governmental organizations within the host country and in other countries serviced by the centre. За счет этих ассигнований также будут покрываться расходы в связи с участием персонала в национальных мероприятиях, устраиваемых средствами массовой информации, и во встречах с представителями государственных учреждений и неправительственных организаций в стране пребывания и других странах, обслуживаемых соответствующими центрами.
The Special Representative also highlights the importance of admitting for training all qualified lawyers in order to ensure the highest quality of judges and prosecutors for the country. Специальный представитель подчеркивает также важность приема для подготовки всех квалифицированных юристов, чтобы обеспечить максимально высокий уровень квалификации национальных судей и прокуроров.
The availability of infrastructure, including air transport, is an important element for a country's drive to attract private investment, including foreign direct investment. Важным элементом национальных усилий по привлечению частных инвестиций, включая прямые иностранные инвестиции, является наличие инфраструктуры, включая воздушный транспорт.
The long-term goal is that countries will improve their national procurement systems to meet internationally recognized standards enabling greater effectiveness in the use of funds to meet country obligations. Долговременная цель заключается в том, что страны смогут улучшить свои национальные системы закупок и обеспечить их соответствие международно признанным стандартам, что позволит эффективнее использовать финансовые ресурсы для выполнения национальных обязательств.
Organize country data managers' training course. организовать курсы подготовки для администраторов национальных данных.
The management system with country data managers and one database manager does not seem to be effective in gathering all the relevant information into the database. Как представляется, система управления информацией, реализуемая силами администраторов национальных данных и одного администратора базы данных, не позволяет обеспечивать эффективный сбор всей соответствующей информации в базе данных.
Track I supports the Strategy's global and regional processes to enable leverage of country resources for ex ante investment in prevention, mitigation and preparedness activities, particularly in low- and middle-income countries. В рамках первого направления оказывается поддержка осуществляемой в рамках Стратегии деятельности на глобальном и региональном уровнях, призванной обеспечить наиболее эффективное использование национальных ресурсов в будущих программах инвестирования в области предупреждения, ослабления последствий и обеспечения готовности, особенно в странах с низким и средним доходом.