The partnership of the Fiji country programme with the Ministry of Health on output 2, together with nine other partners, seeks to strengthen the national capacity of health care providers to address gender-based violence through the provision of high-quality services, including in humanitarian settings. |
Партнерство страновой программы Фиджи с Министерством здравоохранения и девятью другими партнерами по достижению результата 2 направлено на усиление потенциальных возможностей национальных служб здравоохранения в плане реагирования на гендерное насилие посредством предоставления высококвалифицированной помощи, в том числе и в рамках гуманитарной помощи. |
This contrast perfectly summarizes today's confused Poland - a country that boasts one of the highest levels of popular acceptance of the EU among all member countries, yet is the place where defense of the "national" interests is practiced most fiercely. |
Данный контраст является идеальным примером запутанности ситуации в сегодняшней Польше - стране, которая гордится одним из самых высоких уровней народной поддержки ЕС среди всех стран-членов, и, в то же время, является местом, где защита «национальных» интересов практикуется наиболее рьяно. |
Staff of the Centres lead the development of national information strategies for United Nations country teams, helping to ensure that the Organization speaks with a consistent voice. |
Сотрудники информационных центров Организации Объединенных Наций возглавляют разработку национальных информационных стратегий для страновых групп Организации Объединенных Наций, помогая обеспечить единую информационную политику Организации. |
Critical to the successful realization of the goals established by the World Summit for Social Development with respect to achieving basic social services for all is the nature of the mechanisms that exist within each country for the setting of national priorities. |
Важнейшее значение для успешной реализации целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в отношении обеспечения всеобщего доступа к основным социальным услугам, имеет характер существующих в каждой стране механизмов установления национальных приоритетов. |
Yes. No. Yes. France issues IDPs to holders of French national permits and to holders of permits issued by another EU member State or country in the European Economic Area. |
Да. Нет. Да. Во Франции МВУ выдаются владельцам национальных удостоверений Франции и владельцам удостоверений, выданных другим государством-членом ЕС или Европейской экономической зоны. |
In the past year the Fund has continued to address relevant aspects of resolution 47/199, including, most notably, those dealing with the country strategy note, harmonization of programming cycles, the programme approach, national execution, national capacity-building, decentralization and training. |
В прошедшем году Фонд продолжал заниматься реализацией соответствующих положений резолюции 47/199, в особенности касающихся документов о национальных стратегиях, согласования циклов программирования, программного подхода, национального исполнения, укрепления национального потенциала, децентрализации и подготовки кадров. |
It would be essential for this process to take into account ongoing activities related to national environment action plans and country strategies to achieve complementarity and coherence of efforts. |
Важно, чтобы этот процесс осуществлялся с учетом текущей деятельности, связанной с реализацией национальных планов действий в области охраны окружающей среды и национальных стратегий в целях обеспечения взаимодополняемости и взаимодействия. |
This tool, which will consist of a database and a training programme on how to manage information related to the Convention, should enhance the capacity of the country teams to prepare and follow up on national strategies for the implementation of the Convention. |
Эта система, которая будет включать базу данных и учебную программу по вопросам обработки связанной с Конвенцией информации, должна укрепить возможности национальных групп в деле подготовки национальных стратегий осуществления Конвенции и контроля за их реализацией. |
In the three participating countries (Lithuania, Viet Nam and Zimbabwe), progress has been made in terms of strengthening the country teams and in preparing the necessary groundwork for conducting climate change studies and developing national implementation strategies. |
З. В трех участвующих странах (Литва, Вьетнам и Зимбабве) был достигнут прогресс в деле укрепления национальных групп и подготовки необходимых основ для проведения исследований в области изменения климата и разработки национальных стратегий осуществления. |
More resources should be allocated to supporting the activities of country teams, developing training resources and providing guidance on the development of national implementation strategies; |
а) следует выделять больше средств на оказание поддержки деятельности национальных групп, создание ресурсов в области подготовки кадров и представление руководящих указаний по разработке национальных стратегий осуществления; |
As regards paragraph 75, on fellowships offered at national institutions, one delegation inquired whether universities could send offers of national fellowships for developing countries directly to the Secretariat of the Programme or, rather through the Foreign Ministry of the country where the university was located. |
В связи пунктом 75, касающимся стипендий, предоставляемых национальными учреждениями, одна делегация задала вопрос о том, могли бы университеты направлять предложения, касающиеся предоставления национальных стипендий развивающимся странам, непосредственно секретариату Программы или же министерству иностранных дел страны, в которой находится соответствующий университет. |
The work is also to include support to national efforts for capacity-building in science and technology, in particular through promoting the pooling of domestic and external resources at the country and regional levels, and involving a variety of resources. |
Эта работа включает также поддержку национальных усилий по созданию научно-технического потенциала, в частности путем содействия объединению внутренних и внешних ресурсов на страновом и региональном уровнях и вовлечение различных ресурсов. |
In order to foster cooperation and integration between national institutions, expert assistance will, as far as possible, be sought from within functioning national institutions in the same region or subregion as the project country. |
В рамках деятельности по развитию сотрудничества между национальными учреждениями предусматривается использовать, по возможности, помощь экспертов из уже функционирующих национальных учреждений региона или субрегиона, где находится страна, в которой осуществляется проект. |
Regular supplementary funding is received from donor countries, from UNICEF National Committees, and from intergovernmental, multilateral, or non-governmental organizations and is, for the most part, specifically earmarked for a recipient country programme or component thereof. |
Регулярные дополнительные средства поступают от стран-доноров, национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и от межправительственных, многосторонних или неправительственных организаций и, в большинстве случаев, конкретно предназначаются для осуществления программы или ее компонента в стране-получателе помощи. |
Through national decisions and through its position in international forums, my country has lent its support to the various regimes governing the non-proliferation of nuclear weapons, chemical weapons and biological weapons. |
На основе национальных решений и своей позиции в международных форумах моя страна поддерживает различные режимы, регулирующие нераспространение ядерного оружия, химического оружия и биологического оружия. |
His love for his country and his people is expressed in his devotion and in his constant commitment to the ideal of unity and harmony in the national effort for development and social well-being. |
Его любовь к своей стране и своему народу выражалась в его ревностном служении им и в его постоянной приверженности идеалу единства и гармонии в национальных усилиях в интересах развития и социального благополучия. |
At the country level, the Programme helped several Governments to complete national drug control master plans, which are national agendas that give due priority to drug control. |
На страновом уровне Программа оказывала помощь правительствам нескольких стран в завершении разработки генеральных национальных планов по контролю над наркотическими средствами, которые представляют собой национальную повестку дня, надлежащим образом определяющую приоритетный характер проблемы контроля над наркотическими средствами. |
The voters elected representatives from national party lists rather than constituencies and cast their vote at any one of over 9,000 polling stations across the country. |
Избиратели голосовали за представителей на основе списков национальных партий, а не на основе избирательных округов, и могли голосовать на любом из более 9000 избирательных участков, созданных по всей стране. |
The outcome of the process is the country programme - a product of the situation analysis of children and women, past experience of programme performance, national plans and priorities and corporate priorities of UNICEF as set out from time to time. |
Итогом этого процесса является программа по стране, которая вырабатывается на основе анализа положения женщин и детей, накопленного опыта в осуществлении программ, национальных планов и приоритетных задач, а также формулируемых время от времени первоочередных функциональных задач ЮНИСЕФ. |
Affected country Parties shall consult and cooperate to prepare, as appropriate, in accordance with relevant regional implementation annexes, subregional and/or regional action programmes to harmonize, complement and increase the efficiency of national programmes. |
Затрагиваемые страны - Стороны Конвенции консультируются и сотрудничают друг с другом в целях подготовки, в случае необходимости, согласно соответствующим приложениям об осуществлении на региональном уровне, субрегиональных и/или региональных программ действий для согласования, дополнения и повышения эффективности национальных программ. |
In preparing and implementing national action programmes pursuant to articles 9 and 10 of the Convention, each affected country Party of the region shall, as appropriate: |
При разработке и осуществлении национальных программ действий в соответствии со статьями 9 и 10 Конвенции каждая из затрагиваемых стран региона - Сторон Конвенции в соответствующих случаях: |
Given the priority attached to economic development on national agendas around the world and his own country's efforts to deregulate its economy and to attract investment, his delegation attached great importance to practicality. |
С учетом приоритетного значения, придаваемого экономическому развитию в национальных программах во всем мире, и усилий его собственной страны по дерегулированию ее экономики и по привлечению инвестиций, его делегация особенно важным считает вопрос о практичности. |
It is recommended that requests for support from national committees be complete and specific and that they be part of a two-year work programme which shows what impact the support would have on the overall country preparatory process. |
Рекомендуется, чтобы запросы о поддержке, поступающие от национальных комитетов, были полными и конкретными и чтобы они вписывались в рамки двухгодичной программы работы, которая показывает, какое воздействие окажет поддержка на весь процесс подготовки в странах. |
The report recommended the establishment of a diversification facility to finance the preparatory phase of diversification projects and programmes, and of national diversification councils at the country level. |
В этом докладе рекомендуется учредить фонд диверсификации для финансирования подготовительного этапа создания проектов и программ в области диверсификации и национальных советов по диверсификации на уровне стран. |
The people of each country have the right to choose their road of development and work out their development programmes and priorities in the light of their national conditions. |
Народ каждой страны имеет право выбирать свой собственный путь развития и разрабатывать свои программы развития и определять приоритеты с учетом своих национальных особенностей. |