The effectiveness of these efforts will be judged by concrete results delivered at the country level, more effective programmes and timely delivery, under the overall leadership of national authorities. |
Об эффективности принятых усилий будут судить по конкретным результатам, достигнутым на страновом уровне, более эффективным программам и своевременному их исполнению под общим руководством национальных властей. |
The seminars usually end with a report containing conclusions and recommendations directed at the national authorities of the countries of the region or of the host country. |
Семинары обычно завершаются составлением доклада, содержащего выводы и рекомендации в адрес национальных органов стран региона или принимающей страны. |
The secretariat has received several requests for support from country parties interested in holding such national workshops on synergies during the year 2002. |
Секретариат получил ряд просьб о поддержке от стран-участниц, заинтересованных в проведении в 2002 году таких национальных практикумов по вопросу о взаимодействии. |
This dual aim benefits both the national authorities that allow transit transport through their country and the transport operators concerned, since it simplifies procedures for both parties. |
Такая двоякая цель отвечает интересам как национальных органов, разрешающих осуществление транзитных перевозок через территорию своей страны, так и соответствующим транспортным операторам, поскольку обеспечивается упрощение процедур для обеих сторон. |
Likewise, in Nigeria, through partnership with the National Forestry Programme Facility, five studies of the ecological zones of the country are currently under way. |
В Нигерии в рамках партнерских отношений с Механизмом национальных программ по лесам в настоящее время проводится пять исследований в целях изучения экологических зон этой страны. |
Realistic goals and means for action need to be established in accordance with a country's context, priorities and capacity, and based on previous national efforts. |
Практические цели и средства их достижения должны определяться исходя из условий определенной страны, ее приоритетов и возможностей и базироваться на предыдущих национальных усилиях. |
It examines the level of Internet access and use by country, provides a reference list of National Information Society Initiatives and then draws conclusions. |
В ней рассматривается уровень доступности и использования Интернета в отдельных странах, приводится справочный перечень Национальных инициатив по созданию Информационного общества, а затем делаются соответствующие выводы. |
Finally, the focus on national comparisons does not necessarily present a picture of the potential experience for individual users of Inter services within each country. |
В заключение следует отметить, что проведение национальных сопоставлений необязательно дает картину потенциального опыта использования услуг Интернета индивидуальными пользователями в каждой из стран. |
In the northern part of the country, the redeployment of administration was marked in 2006 by the return of magistrates and the holding of national examinations in the schools. |
В северной части страны восстановление властных полномочий в 2006 году было ознаменовано возобновлением работы судей и проведением национальных экзаменов в школах. |
(b) The use of the country reviews by policy makers in preparing national competition law and policies; |
Ь) использование страновых обзоров политиками при разработке национальных законов и правил конкурентной борьбы; |
In the discussion with representatives of non-governmental organizations and national human rights institutions, the need for the Coordination Committee to take a greater role in coordination of country visits and joint statements was indicated. |
В ходе дискуссии с представителями неправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений отмечалась необходимость расширения полномочий Комитета по координации посещений стран и совместных заявлений. |
Mr. MAGAZZENI said that the structure and modalities for the operation of national human rights institutions could in fact exhibit considerable differences from one country to another. |
Г-н МАГАЦЦЕНИ говорит, что структура и особенности функционирования национальных правозащитных учреждений действительно могут существенно отличаться в разных странах. |
Therefore, operational activities shall first and foremost answer to the national strategies and development priority of each country and respect the mandates given by the Member States. |
Поэтому оперативная деятельность должна прежде всего отвечать интересам национальных стратегий и приоритетам развития каждой страны и соблюдению мандатов, предоставленных государствами-членами. |
UNICEF country offices indicated that in 2006, just over one third national medium-term expenditure frameworks or equivalent national budget plans included quantified targets for scaling up high-impact health and nutrition interventions. |
По сообщениям отделений ЮНИСЕФ в странах, в 2006 году количественные целевые показатели в отношении расширения масштабов осуществления мероприятий с высокой отдачей в области охраны здоровья и питания были включены в чуть более чем одну треть национальных среднесрочных рамочных программ расходования средств либо аналогичных национальных бюджетов. |
South-South cooperation played a crucial role in increasing country capacity to monitor and report on the MDGs, including through sharing experiences to establish national statistical systems. |
Сотрудничество Юг-Юг сыграло решающую роль в деле укрепления потенциала стран, необходимого для отслеживания реализации ЦРДТ и представления соответствующей отчетности, в том числе на основе обмена опытом создания национальных статистических систем. |
The 2007 Timber Committee Market Discussions will be held jointly with the International Softwood Conference, which could strengthen market forecasts, country market statements, as well as industry participation. |
В 2007 году обсуждение положения на рынке будет проведено Комитетом по лесоматериалам совместно с Международной конференцией по древесине хвойных пород, что может способствовать улучшению прогнозов развития рынков и национальных сообщений о положении на рынках, а также расширению участия промышленности. |
During the period from 2000 to 2001, the Czech Republic took part in the third round of OECD country reviews of regulatory reform. |
В период 2000 - 2001 годов Чешская Республики приняла участие в третьем раунде национальных обзоров ОЭСР по вопросам реформы нормативной базы. |
Regarding the country reports requested from members ahead of sessions, the Committee agreed that they provided useful insights, even if relatively few countries replied. |
Что касается национальных сообщений, которые должны представлять члены перед сессиями, то Комитет отметил, что они являются полезными источниками информации, даже несмотря на то, что их подготавливает относительно небольшое число стран. |
The work on country profiles will start again after the TBFRA-2000 is published (depending on the resources available). |
Работа по подготовке кратких национальных очерков возобновится, как только будет опубликована ОЛРУБЗ-2000 (в зависимости от наличия ресурсов). |
The three participating countries are using the evaluation's findings to re-position and strengthen their country programmes in support of the national reform processes for juvenile justice and to intensify discussions with partners. |
В трех охваченных оценкой странах ее результаты используются для переориентации и совершенствования их страновых программ в поддержку национальных процессов реформирования системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и активизации диалога с партнерами. |
In 2003, following approval by the Executive Board of the revised estimates for the biennial support budget for 2002-2003, UNFPA established national operations manager positions in 44 country offices. |
В 2003 году ЮНФПА после утверждения Исполнительным советом пересмотренной сметы бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2002-2003 годов учредил в 44 страновых отделениях должности руководителей национальных операций. |
Rwanda is also a priority country for the Integrated Package of Services to Support Millennium Development Goals National Development Strategies and host to a Millennium Research Village. |
Руанда также является приоритетным кандидатом на получение комплексного пакета услуг, предоставляемых в целях содействия осуществлению национальных стратегий развития, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и именно в этой стране будет размещаться координационный центр проекта «Деревня тысячелетия». |
Post-conflict situations are marked principally by weakened national governance with a weakened capacity to control developments that can determine the way in which the country moves forward. |
Для постконфликтных ситуаций в целом характерно ослабление национальных органов управления, а, следовательно, и снижение возможностей по контролю за теми тенденциями, от которых зависит дальнейшее развитие страны. |
At regional and country levels, UNFPA will focus on improving the quality and effectiveness of programming towards the national development priorities within the strategic plan focus areas. |
На региональном и страновом уровнях ЮНФПА будет уделять первостепенное внимание повышению качества и эффективности программирования с учетом национальных приоритетов в области развития в рамках приоритетных областей стратегического плана. |
The implementation of the Convention at the country level will undoubtedly involve a number of national actors, each of which may potentially be a recipient of technical assistance. |
Осуществление Конвенции на уровне стран неизбежно потребует участия ряда национальных субъектов, каждый из которых является потенциальным получателем технической помощи. |