Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
Country office, CST and headquarters units are actively monitoring and reporting results, and the Fund will continue to strengthen the capacity of country offices and national counterparts to improve the quality of reporting. Страновые отделения, СГТО и подразделения штаб-квартиры ведут активную работу по контролю за достигнутыми результатами и представлению по ним отчетности, и Фонд будет продолжать наращивать потенциал страновых отделений и национальных партнеров в целях повышения качества отчетности.
Encouraging United Nations Country Teams to support the implementation of activities at country level under the Tehran Framework and the strengthening of national human rights capacities, at the request of Member States, призывая страновые группы Организации Объединенных Наций оказывать поддержку в осуществлении на страновом уровне мероприятий, предусмотренных Тегеранскими рамками, и укреплении национальных правозащитных потенциалов, по просьбе государств-членов,
Country programme evaluations comply with Executive Board decision 2002/9, which requested that UNICEF ensure the full participation of the national authorities in drafting the terms of reference, developing evaluation methodologies and indicators, and selecting evaluations teams in all evaluation exercises conducted at the country level. Проведение оценок страновых программ соответствует решению 2002/9 Исполнительного совета, в котором ЮНИСЕФ предложено обеспечивать всестороннее участие компетентных национальных органов в определении круга полномочий, разработке оценочных методологий и показателей и формировании групп специалистов по проведению оценки в ходе всех оценок, проводимых на страновом уровне.
Regarding the conversion of the UNIDO desks and the Heads of UNIDO Operations into country offices and National Country Directors respectively, the Group took note with concern of the financial implications, due to the need for a considerable increase in national programme staff. Что касается преобразования бюро ЮНИДО и должностей начальников подразделений по операциям ЮНИДО соответственно в страновые отделения и в должности национальных страновых директоров, Группа с озабоченностью отмечает финансовые последствия, вытекающие из необ-ходимости существенного увеличения числа нацио-нальных сотрудников по осуществлению программ.
In the design and implementation of its Decent Work Country Programmes and in United Nations country programmes and national poverty reduction strategies, ILO addressed the different needs, priorities and contributions of women and men. В рамках разработки и осуществления своих страновых программ «Достойная работа» и в страновых программах Организации Объединенных Наций и национальных стратегиях сокращения масштабов нищеты МОТ решала вопросы, связанные с различными потребностями, приоритетами и вкладом женщин и мужчин.
Through its country, regional and global programmes, UNODC supported drug prevention and drug dependence treatment in a total of 57 countries, including through the recently launched project to support the reduction of demand for illicit drugs in the Andean region. В рамках национальных, региональных и глобальных программ, в том числе недавно начатого проекта по сокращению спроса на запрещенные наркотики в Андском регионе, УНП ООН оказало поддержку в работе по наркопрофилактике и лечению наркомании в общей сложности 57 странам.
As a follow-up to the workshop, a study on protection mechanisms was conducted between February and May 2013 to identify the country's needs in that area and to provide proposals for the development of a draft law on victims and witness protection. В рамках последующей деятельности по итогам семинара в феврале - мае 2013 года было проведено исследование по вопросу о механизмах защиты для выявления национальных потребностей в этой области и представления предложений относительно разработки проекта закона о защите потерпевших и свидетелей.
At the same time, given diverse national structures, the challenge is to strike the right balance between ensuring a level playing field internationally and accommodating country differences, in order not to place an unnecessary burden of adjustment on national financial systems. В то же время с учетом различий в национальных структурах сложность заключается в том, чтобы найти нужный баланс между обеспечением равных условий в международном плане и учетом различий между странами, с тем чтобы лишний раз не обременять национальные финансовые системы необходимостью корректировок.
Special political missions are more operational at the country level, implementing projects in support of national peacebuilding priorities, and have begun to benefit from the ability to receive support directly from the Peacebuilding Fund. Специальные политические миссии все активнее работают на страновом уровне, занимаясь осуществлением проектов по поддержке приоритетных национальных усилий по миростроительству, и в настоящее время уже получают пользу благодаря тому, что Фонд миростроительства может оказывать им прямую помощь.
Cooperatives working in the utility sector have a substantial presence in the United States, where almost 1,000 electricity cooperatives own and maintain 42 per cent of the national electricity distribution lines, covering 75 per cent of the country's territory. Кооперативы, работающие в секторе коммунального обслуживания, широко распространены в Соединенных Штатах, где насчитывается почти 1000 кооперативных электроэнергетических предприятий, которые на правах владельцев обеспечивают функционирование 42 процентов национальных распределительных электросетей, покрывающих 75 процентов территории страны.
Since October 2004 the country has done much to improve legislation and law-enforcement procedures aimed at strengthening national measures to implement the Convention and the recommendations of the Committee by the time of the second national report. З. За период с октября 2004 года в стране проделана значительная работа по совершенствованию законодательства и правоприменительной практики по усилению национальных мероприятий, направленных на реализацию Конвенции и замечаний Комитета по правам ребенка ко 2 национальному отчету.
Immediate establishment of national technical border corridor committee in each country and preparation for Joint Technical Border Corridor Committee Срочное создание в каждой стране национальных технических комитетов по коридорам пересечения границы и подготовка к созданию Совместного технического комитета по пограничным коридорам
Development of capacities of the national forensic police services all over the country through daily assistance in crime scene management, criminal identification and archiving of criminal files Укрепление потенциала национальных криминалистических служб полиции по всей стране посредством оказания на ежедневной основе помощи по порядку действий на месте преступления, установлению личности преступников и по архивному хранению уголовных дел
When implementing country-based activities, entities work together with United Nations Resident Coordinators and United Nations country teams in supporting nationally led and owned development dialogues to achieve national development goals. При осуществлении страновых мероприятий структуры взаимодействуют с координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций и страновыми группами Организации Объединенных Наций в целях содействия проведению под национальным руководством и самими странами диалога по вопросам развития, призванного способствовать достижению национальных целей в области развития.
The Office of the Special Envoy will continue to coordinate regularly and work closely with MONUSCO and country teams in the region, especially on the national commitments of the authorities of the Democratic Republic of the Congo, as outlined in the Peace, Security and Cooperation Framework. Канцелярия Специального посланника будет и далее на регулярной основе координировать свою деятельность и тесно сотрудничать с МООНСДРК и страновыми группами в регионе, прежде всего по вопросу национальных обязательств властей Демократической Республики Конго, как это предусмотрено в Рамочном соглашении о мире, безопасности и сотрудничестве.
As a measure of good practice UNICEF promotes the use of self-evaluation at country level by their IPs, and has made increased efforts towards strengthening the evaluation capacity of partners, both national governments and NGOs/CSOs, in line with its evaluation strategy. В качестве оптимальной практики ЮНИСЕФ поощряет проведение самооценки на страновом уровне соответствующими ПИ и активизирует усилия, направленные на укрепление потенциала в сфере оценки своих партнеров, как национальных правительств, так и НПО/ОГО в соответствии со своей стратегией оценки.
In 2012, all corporate evaluations established national reference groups for country case studies to ensure that national stakeholders were actively participating in the evaluations: В 2012 году в рамках всех общеорганизационных оценок были созданы национальные целевые группы по страновым исследованиям, призванные обеспечить активное участие всех заинтересованных национальных субъектов в проведении оценок:
The establishment of, or amendments to, national anti-trafficking laws in conformity with the definition in the Palermo Protocol and the ratification of international and regional instruments for the protection of victims of trafficking were also positive achievements following a country visit by the Special Rapporteur. Разработка национальных законов по борьбе с торговлей людьми или внесение поправок в существующие законы в соответствии с определением Палермского протокола, а также ратификация международных и региональных документов по защите жертв торговли людьми также относятся к числу позитивных результатов посещения стран Специальным докладчиком.
These papers summarize the nutrition situations of individual African countries, identifying major policies and programmes and illustrating possible country "road maps" to mainstream nutrition in the national agriculture and food security investment plan processes. В этих докладах приводится обзор ситуации в области питания в отдельных африканских странах, определяются основные стратегии и программы и приводятся примеры возможных страновых «дорожных карт» по учету проблематики питания в национальных планах по инвестированию ресурсов в развитие сельского хозяйства и обеспечение продовольственной безопасности.
Besides national Governments, the framework engages other actors at the country level, such as local civil society organizations and non-governmental organizations, academia, the private sector and bilateral and multilateral agencies. Помимо национальных правительств, в рамочной программе участвуют и такие субъекты на уровне стран, как местные общественные и неправительственные организации, учебные заведения, частный сектор и двусторонние и многосторонние учреждения.
Joint interventions at country level, including research, policy support and work planning in support of national action plans on child labour, have also been conducted in Cambodia, Malawi, Mali, the Niger, Laos and the United Republic of Tanzania. В Камбодже, Малави, Мали, Нигере, Лаосе и Объединенной Республике Танзания были также проведены совместные мероприятия на страновом уровне, включая исследования, поддержку политики и планирование деятельности в поддержку национальных планов действий, касающихся детского труда.
The operational framework and the supporting country operational plans established at the national level will draw upon and direct the efforts of United Nations agencies, funds and programmes to stop Ebola in support of response plans led by national Governments. Оперативная система и вспомогательные страновые оперативные планы, разработанные на национальном уровне, будут опираться на предпринимаемые Организацией Объединенных Наций, учреждениями, фондами и программами усилия и направлять их на ликвидацию эпидемии Эболы в поддержку осуществляемых под руководством национальных правительств планов реагирования.
Efforts to ensure effective donor coordination under national ownership at country level have drawn attention to the negative impact of conditionality and the need to improve development effectiveness and reduce transaction costs, including through coherence between donor assistance and national priorities, capacity development and aid exit strategies. Усилия по обеспечению эффективной координации доноров под национальным контролем на страновом уровне привлекли внимание к негативным последствиям выдвижения условий и необходимости повышать эффективность развития и снижать операционные издержки, в частности путем взаимоувязки донорской помощи и национальных приоритетов, создания потенциала и стратегий прекращения оказания помощи.
Several developing country Parties report on activities undertaken to increase the capacity of expert teams to prepare national communications, including the organization of training to develop national GHG inventories and conduct mitigation and vulnerability assessments. Несколько Сторон, являющихся развивающимися странами, сообщают о предпринятой ими деятельности по увеличению потенциала групп экспертов, необходимого им для подготовки национальных сообщений, включая организацию профессиональной подготовки в целях составления национальных кадастров ПГ и проведения оценок предотвращения изменения климата и уязвимости.
The mission of the CTCN is to stimulate technology cooperation, enhance the development and transfer of technologies and assist developing country Parties at their request, consistent with their respective capabilities and national circumstances and priorities. Задача ЦСТИК заключается в стимулировании технологического сотрудничества и активизации разработки и передачи технологий, а также в оказании помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, по их просьбам, с учетом их соответствующих возможностей и национальных условий и приоритетов.