(b) Keeping under review, within each country's constitutional framework, the national, provincial, municipal and local capacity and capability in raising revenue, and allocating resources to promote local initiatives in maintaining and increasing community cohesion; |
Ь) проведения в рамках конституционной структуры каждой страны обзора национальных, провинциальных, муниципальных и местных потенциалов и возможностей мобилизации средств и распределения ресурсов на поощрение местных инициатив, направленных на поддержание и усиление сплоченности общин; |
Excerpt from The Timeliness of Quarterly Income and Expenditure Accounts: An International Comparison, table 2, national income and expenditure accounts release lags for 1992 by country |
Выдержка из работы "Своевременная подготовка квартальных отчетов о доходах и расходах: международное сопоставление", таблица 2 "Задержки в подготовке национальных отчетов о доходах и расходах за 1992 год с разбивкой по странам" |
(b) "States should eliminate all forms of foreign economic exploitation, particularly that practised by international monopolies, in order to enable the people of every country to enjoy in full the benefits of their national resources" (para. 205); |
Ь) государствам следует осуществить ликвидацию всех форм иностранной экономической эксплуатации, в частности эксплуатации, осуществляемой международными монополиями, для того чтобы дать народу каждой страны возможность полностью воспользоваться благами своих национальных ресурсов (пункт 204); |
Also calls upon developing country parties to the Convention to accelerate the process of elaboration and adoption of national action programmes, and calls for the implementation of those adopted through, inter alia, the conclusion of partnership agreements, including consideration of the contributions of non-governmental organizations; |
призывает также развивающиеся страны, являющиеся сторонами Конвенции, ускорить процесс разработки и принятия национальных программ действий и призывает к осуществлению принятых программ путем, в частности, заключения соглашений о партнерстве, в том числе с участием неправительственных организаций; |
a For ease of reference by members of the Security Council, this chart compiles a number of objectives and target dates that are drawn from various national plans, including in particular Haitian plans for the reform of the country's rule-of-law institutions. |
а Для удобства членов Совета Безопасности в настоящей диаграмме сведены воедино ряд целей и сроков, заимствованных из различных национальных планов, в том числе из гаитянских планов реформирования институтов страны по обеспечению законности. |
Requests the secretariat to organize a workshop to assist the least developed country Parties in preparing for negotiations at the seventh session of the Conference of the Parties, including the reviewing of draft guidelines for national adaptation programmes of action, as well as other agenda items. |
просит секретариат организовать рабочее совещание для оказания помощи Сторонам, являющимся наименее развитыми странами, в подготовке к переговорам на седьмой сессии Конференции Сторон, включая рассмотрение проекта руководящих принципов по подготовке национальных программ действий в области адаптации, а также других пунктов повестки дня. |
"(g) The invitation by the Government of Turkmenistan to the High Commissioner on National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe, which was extended on 16 November 2004, to visit the country by the end of 2004;" |
g) направление 16 ноября 2004 года правительством Туркменистана Верховному комиссару Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе по делам национальных меньшинств приглашение посетить страну до конца 2004 года»; |
d) As no country can remain entirely insulated from the dislocative impact of shocks from the global economy and from the unanticipated consequences of domestic policies, it is necessary to have an adequate and appropriate approach to social security and safety net; and |
d) поскольку ни одна страна не может остаться в стороне от дестабилизирующего воздействия потрясений в глобальной экономике и от непредвиденных последствий осуществления национальных стратегий, необходимо иметь адекватную и соответствующую концепцию социального обеспечения и системы социальных гарантий; и |
(e) Nurturing trust and a sense of allegiance through freedom of the press, public hearings, truth and reconciliation commissions, town hall meetings and national conferences and by revising educational curricula to reflect a country's current and historical diversity; |
ё) укрепление доверия и лояльности посредством обеспечения свободы печати, открытых слушаний, комиссий по установлению фактов и примирению, общих собраний общественности, национальных конференций, а также посредством пересмотра школьных учебных программ, с тем чтобы они отражали нынешнее и прошлое разнообразие в развитии страны; |
The strengthening of national legislation and its harmonization with the provisions of the UNCCD, and the streamlining of desertification issues in national action programmes (NAPs), Poverty Reduction Strategy Papers and country programmes supported by the donor community; |
а) укрепление национального законодательства и его гармонизация с положениями КБОООН, а также учет проблем опустынивания в качестве основных в национальных программах действий (НПД), документах о стратегии сокращения масштабов нищеты и страновых программах, поддерживаемых сообществом доноров; |
Building partnerships between developed and developing country Parties on the basis of a mutual recognition of the role of the Convention and through identifying the interface between the national action programmes (NAP) with the development partners' frameworks for cooperation and related programming cycles; |
налаживание партнерских связей между развитыми и развивающимися странами Сторонами Конвенции на основе взаимного признания роли Конвенции и путем определения точек соприкосновения национальных программ действий (НПД) с основами для сотрудничества, применяемыми партнерами по развитию, и соответствующими программными циклами; |
Recognizing further the need for adequate financial and technical resources to ensure effective implementation of activities under Article 6, and for strengthening or establishing, as appropriate, national climate change secretariats or national focal points, particularly in developing country Parties, |
признавая далее необходимость выделения адекватных финансовых и технических ресурсов для обеспечения эффективного осуществления деятельности в соответствии со статьей 6 и необходимость укрепления или создания, в зависимости от обстоятельств, национальных секретариатов или национальных координационных центров по вопросам изменения климата, в особенности в Сторонах, являющихся развивающимися странами, |
Experts services of national experts and specialists related to the preparation of country reports on national frameworks and sources of information on foreign direct investment. (In support of activity (b) and (c).) |
Специальные услуги национальных экспертов и специалистов, связанные с подготовкой страновых докладов, посвященных национальным системам и источникам информации о прямых иностранных инвестициях (в поддержку мероприятий, указанных в подпунктах (Ь) и (с)) |
Providing assistance, through financial, technical and/or other forms of assistance, to LDCs' efforts to develop and implement national strategies for sustainable development in every country so as to reverse the current trends in the loss of national environmental resources; |
ё) оказание содействия на основе финансовой и технической помощи и/или помощи в других формах усилиям НРС по разработке и осуществлению национальных стратегий устойчивого развития в каждой стране, с тем чтобы обратить вспять нынешние тенденции утраты национальных экологических ресурсов; |
The Government is working closely with the OCSE High Commissioner on National Minorities, who is providing cooperation and technical assistance in addressing the problems of achieving inter-ethnic concord within the country and in protecting national minority rights. Conclusion |
В настоящее время правительство Республики тесно сотрудничает с Верховным комиссаром ОБСЕ по делам национальных меньшинств, который оказывает содействие и техническую помощь для решения проблем межэтнического согласия в стране и защиты прав национальных меньшинств. |
Whereas efforts will be made to provide sufficient time for countries to return the questionnaire, country delegates are requested to identify the officials in charge of the different units of their land administration systems who could most accurately fill in each part of the questionnaire. Preliminary |
И хотя будут предприняты усилия, с тем чтобы страны имели достаточно времени для заполнения данного вопросника, членам национальных делегаций предлагается определить, какие должностные лица, возглавляющие различные подразделения их систем управления земельными ресурсами, могли бы наиболее точно заполнить каждую часть вопросника. |
"In no instrument relating to investments or the transfer of technology shall there be clauses that remove possible conflicts or controversies from the national jurisdiction and competence of the recipient country or allow the subrogation by States to the rights and actions of their national investors." |
«В документах, касающихся инвестиций или передачи технологии, не должно содержаться клаузул, которые выводят возможные конфликты или споры из сферы национальной юрисдикции и компетенции принимающей страны или допускают подмену национальных вкладчиков государствами в отношении их прав и исков». |
The extent to which each of the international human rights instruments to which the State is party have been translated, published and disseminated within the country in all national, local, minority or indigenous languages, including in simplified and accessible versions; |
Информация об усилиях, предпринятых государством-участником в целях перевода, публикации и распространения внутри страны международных договоров о правах человека на всех национальных и местных языках, языках национальных меньшинств или коренных народов, включая адаптированные и доступные варианты этих документов. |
In partnership with the United Nations country team, and UNICEF in particular, advocacy for accountability, preventive and remedial action by the local authorities regarding violations of children's rights and advise national and local authorities on legislation ensuring protection of children's rights |
Проведение в партнерстве со страновой группой Организации Объединенных Наций, и в частности с ЮНИСЕФ, разъяснительной работы по вопросам подотчетности, профилактики и принятия местными властями мер по минимизации последствий нарушений прав детей; и консультирование национальных и местных органов власти по законодательству, направленному на защиту прав детей |
Regular national media briefings and conferences and facilitation of interviews to occasional international media visiting the country on the mandate of UNMIN and its work related to peace process in Nepal |
Проведение регулярных брифингов и конференций для национальных средств массовой информации и содействие в организации интервью для представителей международных средств массовой информации, время от времени посещающих страну, для разъяснения мандата МООНН и ее работы, связанной с осуществлением мирного процесса в Непале |
(a) Conduct two national workshops per beneficiary country with Government officials and the private sector to prioritize recommendations in action matrices and to devise processes for developing and implementing a trade strategy and trade policy framework conducive to poverty reduction. |
а) проведение двух национальных практикумов для каждой страны-бенефициара с участием государственных должностных лиц и представителей частного сектора для определения порядка очередности выполнения рекомендаций, содержащихся в матрицах действий, и процессов разработки и осуществления торговой стратегии и рамочной программы осуществления торговой политики, способствующей сокращению масштабов нищеты. |
Recommends that the results of country assessments be utilized by members and associate members and stakeholders to develop and implement comprehensive and costed national strategies and plans to strengthen civil registration and vital statistics systems; |
рекомендует членам и ассоциированным членам, а также заинтересованным сторонам использовать результаты страновых оценок для выработки и осуществления всеохватывающих и просчитанных с точки зрения расходов национальных стратегий и планов по укреплению систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения; |
[The NAMAs by developing country Parties [should] evolve over time to reflect changes in national circumstances assessed in accordance with objective criteria of economic development.] [The Conference of the Parties should review the circumstances of each Party periodically.] |
[НАМА Сторон, являющихся развивающимися странами, [должны эволюционировать] эволюционируют во времени для отражения изменений в национальных условиях, оцениваемых в соответствии с объективными критериями экономического развития.] [Конференция Сторон должна периодически рассматривать условия каждой Стороны.] |
[To take into consideration the role of national [climate] policies and measures in terms of potential adverse social, environmental and economic impacts on other Parties, especially on developing country Parties;] |
с) [учитывать роль национальных [климатических] политики и мер с точки зрения потенциальных неблагоприятных социальных, экологических и экономических воздействий на другие Стороны, в особенности на Стороны, являющиеся развивающимися странами;] |
Preparation and dissemination of information materials in national languages to raise awareness about the presence of lead in the paints in a country's market, and about how this can harm public health. |
подготовку и распространение информационных материалов на национальных языках в целях повышения осведомленности о наличии свинца в красках на рынке данной страны и о том, каким образом это может оказывать вредное воздействие на здоровье людей. |