Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
In that connection, the Permanent Representative of Cuba lamented the fact that the host country had denied the President of the Cuban National Assembly a visa to the Conference of Presiding Officers of National Parliaments, to be convened by the Inter-Parliamentary Union. В этой связи Постоянный представитель Кубы выразил сожаление по поводу решения страны пребывания отказать председателю Национальной ассамблеи Кубы в выдаче визы для участия в Конференции председателей национальных парламентов, создаваемой Межпарламентским союзом.
It is expected that this interaction also will contribute to policy harmonization among agencies and partners to facilitate exchange on good policies, standards and practices across agencies and partners, including national development partners at the country level. Планируется, что это взаимодействие будет также способствовать согласованию среди учреждений и партнеров политики в целях упрощения обмена передовым опытом в области стратегии, стандартов и практики между учреждениями и партнерами, включая национальных партнеров по процессу развития на страновом уровне.
Education for sustainable development must take account of local, regional and national circumstances and may therefore place varying degrees of emphasis on the three aspects of sustainability - economic, social and environmental - depending on country and field of education. Просвещение в интересах устойчивого развития должно осуществляться с учетом местных, региональных и национальных условий, и поэтому оно может предусматривать разную степень приоритетности трех слагаемых устойчивости - экономического, социального и экологического, в зависимости от страны и сферы обучения.
Subject to paragraphs above and below, these projects shall be guided by information from national communications of developing country Parties, and be limited to the following activities: При условии соблюдения пунктов 6 ниже и 9 выше такие проекты осуществляются на основе информации, содержащейся в национальных сообщениях Сторон, являющихся развивающимися странами, и ограничиваются следующими видами деятельности:
This detailed discussion should further include evaluation of the design and effectiveness of policies and measures, taking into account national circumstances, and those Parties minimizing adverse effects of their policies and measures on developing country Parties. Такое подробное обсуждение должно далее включать оценку структуры и эффективности политики и мер с учетом национальных условий, а также результативности деятельности тех Сторон, которые сводят к минимуму неблагоприятное воздействие их политики и мер на Стороны, являющиеся развивающимися странами.
Many of the national problems that affect specific country situations are transnational in origin and effect (for example, the illicit circulation of small arms, refugees, alliances among various armed dissident groups and former combatants, drug trafficking and infectious diseases). Многие из национальных проблем, сказывающихся на положении отдельных стран, по своему характеру и воздействию имеют транснациональный характер (например, незаконный оборот стрелкового оружия, беженцы, союзы между различными вооруженными мятежными группами и бывшими комбатантами, незаконный оборот наркотических средств и инфекционные заболевания).
Foreign citizens, or corporations controlled by them, are prohibited from obtaining access to federal leases on Naval Petroleum Reserves if the laws, customs or regulations of their country deny United States citizens or corporations the privilege of leasing public lands. Иностранным гражданам и корпорациям, контролируемым иностранными гражданами, запрещается аренда федеральных земель для разработки национальных нефтяных месторождений, если законы, обычаи или положения их собственных стран лишают граждан или корпорации Соединенных Штатов права на аренду государственных земель.
The role of the correspondents is to transmit to the appropriate agency the data for his/her country, according to the international definitions, by the agreed deadline, and to respond to any questions which might be raised in the data validation process. Задача национальных корреспондентов состоит в том, чтобы к установленному сроку передавать в соответствующие учреждения данные по его/ее стране, подготовленные на основе международных определений, и отвечать на любые вопросы, которые могут возникать в рамках процесса подтверждения данных.
The secretariat is charged with facilitating the reporting and review process, which also includes the timely provision of financial support to country Parties for the preparation of their national reports. Секретариат призван оказывать содействие в процессе подготовки докладов и проведении рассмотрения, что включает также своевременное оказание финансовой поддержки странам - Сторонам Конвенции в деле подготовки их национальных докладов.
In addition, country profiles could serve private-sector investors both nationally and internationally and lay the basis for international comparison; Кроме того, эти обзоры могут быть полезными для частных национальных и международных инвесторов, а также послужат основой для проведения сравнений на международном уровне;
As the world's lead agency for children, UNICEF was resolved to play its part in the follow-up to the special session and had provided specific guidance to its country offices and national committees to that effect. Выступая своего рода руководителем деятельности по защите прав детей, ЮНИСЕФ полон решимости принять меры для реализации итогов специальной сессии и вынести конкретные указания в этой области для своих национальных отделений и национальных комитетов.
In accordance with the recommendations adopted at the first expert group meeting in 2004 and taking account of questionnaire replies from more than 50 countries, the UNECE secretariat, assisted by country experts, has prepared a draft of a voluntary international Protocol on radioactively contaminated scrap metal. В соответствии с рекомендациями, принятыми на первом совещании Группы экспертов в 2004 году, и с учетом ответов на вопросник, полученных более чем от 50 стран, секретариат ЕЭК ООН подготовил при помощи национальных экспертов проект добровольного международного протокола о радиоактивно зараженном металлоломе.
In addition to the Middle-term Investment Programme, the Ministry of Transport and Communications has elaborated an Investment Programme for Development of the Transport Infrastructure of the country, including 32 national investment transport projects and the investments necessary for their construction. Помимо среднесрочной инвестиционной программы министерство транспорта и путей сообщения разработало инвестиционную программу развития транспортной инфраструктуры страны, состоящую из 32 национальных инвестиционных транспортных проектов и предусматривающую выделение средств, необходимых для их осуществления.
Beyond the very praiseworthy efforts that have been made at the national level, my country also believes that it is necessary to take the fight against the illicit proliferation and trafficking in small arms and light weapons to the regional and subregional levels. Наша страна считает, что борьбу с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений и их оборотом необходимо вынести за пределы похвальных усилий, прилагаемых на национальных уровнях, на уровни региональные и субрегиональные.
In that respect, my country underscores the importance that those responsible for such crimes be brought to justice in national courts or international tribunals or even referred to the International Criminal Court for investigation and trial. В связи с этим моя страна подчеркивает важность того, чтобы виновные в таких преступлениях были привлечены к судебной ответственности в национальных судах или международных трибуналах или даже переданы Международному уголовному суду с целью расследования и судебного разбирательства.
She asked how the country's numerous national and sectoral plans for women were coordinated and whether the National Public Policy Plan for the Full Exercise of Women's Rights covered more than political participation. Оратор спрашивает, каким образом обеспечивается координация осуществляемых в интересах женщин страны многочисленных национальных и секторальных планов и охватывает ли Национальный план государственных мероприятий по всестороннему обеспечению прав женщин на 2004-2007 годы какие-либо другие вопросы, помимо вопросов участия в политической жизни.
This initiative ensures a better coordination of UN-Habitat programmes with the priorities of national Governments and assists the resident coordinator system by providing both national and international expertise on shelter, sustainable human settlements and urban poverty in connection with the common country assessment and UNDAF processes. Реализация этой инициативы обеспечивает более эффективную координацию программ ООН-Хабитат с приоритетами национальных правительств и помогает системе координаторов-резидентов, предоставляя национальные и международные знания и опыт по вопросам жилья, устойчивого развития населенных пунктов и борьбы с проблемой городской нищеты в связи с общим анализом по стране и процессами РПООНПР.
Cooperation with the World Bank has been most marked at the country level in various national child labour studies, including those in Morocco and Yemen, where the Bank's involvement has helped to put child labour more firmly on the national agenda. Сотрудничество со Всемирным банком осуществляется наиболее активным образом на страновом уровне в рамках различных национальных исследований детского труда, включая исследования, проводимые в Марокко и Йемене, в которых деятельность Банка способствовала более последовательному включению вопросов детского труда в национальную повестку дня.
In terms of synergies and the saving of costs, the human resources mobilized for formulating the national human development reports are the most likely to take also cognizance of the Millennium development goals and the relevance of these objectives to the programme country. Что касается взаимодействия и экономии ресурсов, то именно те специалисты, которые привлекаются к разработке национальных докладов о развитии людских ресурсов, вероятнее всего, смогут также обеспечить учет предусмотренных в Декларации тысячелетия целей в области развития и увязку этих целей с целями страновой программы.
Cross-sectoral impacts on forests and forest-dependent people will likely be addressed by mainstreaming forest concerns into the overall economic development policies of a country, and by incorporating cross-sectoral influences in national forest programmes. Связанные с межсекторальными последствиями для лесов и для зависящих от лесов людей проблемы, вероятно, будут решаться путем включения лесной проблематики в общие стратегии экономического развития стран и посредством отражения межсекторальных последствий в национальных программах по лесам.
Guided by that extremely important document, my country's Government considers the fight against HIV/AIDS a priority objective of national public health policy and constantly contributes to the elaboration and implementation of national prevention, treatment, care and support programmes and services. Исходя из этого крайне важного документа правительство моей страны считает борьбу с ВИЧ/ СПИДом приоритетной целью национальной политики в области государственного здравоохранения и постоянно способствует разработке и осуществлению национальных программ и услуг в области профилактики, лечения, ухода и поддержки.
(a) The Forum should encourage the creation of national indigenous peoples' forums in each country in order to establish a network of closer coordination with the Forum. а) предложить Форуму содействовать учреждению национальных форумов по вопросам коренных народов во всех государствах с целью создания сети самой тесной координации с Форумом.
The Executive Director stated that through the TAP system UNFPA was working to enhance national dialogue, including strengthening the capacity of country offices to engage in such dialogue; and to strengthen national institutions in providing technical assistance. Директор-исполнитель заявила, что через систему ПТКП ЮНФПА добивается расширения диалога на национальном уровне, в том числе расширения возможностей страновых представительств по участию в таком диалоге, а также укрепления потенциала национальных учреждений в области оказания технической помощи.
In fulfilling this role, UNDP is working with counterparts at the country level to set national MDG targets, establish monitoring mechanisms, mobilize public support for the MDGs and plan national MDG reports. Выполняя эту роль, ПРООН взаимодействует со своими партнерами на страновом уровне в установлении национальных показателей достижения ЦРТ, создании механизмов контроля, мобилизации общественности в поддержку ЦРТ и разработке национальных докладов о ходе осуществления ЦРТ.
As the project enters its second year of implementation, country selection is well under way and programming is advanced in some 10 countries for activities relating to rights-based approaches to national development planning or the development of national plans of action in the area of human rights. Поскольку начался второй год осуществления этого проекта, далеко вперед продвинулся процесс отбора стран и примерно в десяти странах ведется разработка программ на предмет осуществления деятельности, связанной с выработкой правовых подходов к планированию национального развития или разработке национальных планов действий в области прав человека.