7.20 When National Investigations Officers are deployed in the mission area, they will enjoy the same legal status as if they were members of their respective contingent while they are in the mission area, or host country. |
7.20 При направлении в район миссии национальных следователей они должны пользоваться тем же правовым статусом, что и члены контингента их соответствующей страны, в период их пребывания в районе миссии или на территории принимающей страны. |
Another interdepartmental commission on ensuring Turkmenistan's compliance with its international human rights obligations was also established in 2007 in order to facilitate the preparation of national reports on the country's compliance with international human rights agreements. |
В 2007 году также была учреждена другая межведомственная комиссия по вопросам обеспечения выполнения Туркменистаном его международных обязательств в области прав человека, с тем чтобы облегчить подготовку национальных докладов о выполнении страной международных соглашений в области прав человека. |
Over 80 participants attended, including parliamentarians, representatives of the Government of Gabon, representatives of national human rights institutions, civil society organizations, United Nations country teams and international organizations and media professionals. |
В нем приняли участие более 80 представителей, включая парламентариев, представителей правительства Габона, представителей национальных правозащитных институтов, организаций гражданского общества, страновых групп Организации Объединенных Наций и международных организаций, а также работников средств массовой информации. |
The self-assessment exercises seek to enhance country ownership of the national communication process, which involves stocktaking of previous relevant activities (e.g. analysis of the initial national communication, NAPAs, related studies, ongoing relevant initiatives) and extensive consultations with stakeholders. |
Целью самооценки является усиление заинтересованности стран в процессе подготовки национальных сообщений, что предусматривает инвентаризацию ранее проведенных соответствующих мероприятий (например, анализ первоначальных национальных сообщений, НПДА, соответствующих исследований, текущих соответствующих инициатив) и проведение широких консультаций с заинтересованными сторонами. |
(a) Recognize indigenous institutions in national and decentralized governance set-ups, as a fundamental precondition for allowing indigenous peoples to contribute to the economy, the democratic process and the development of a given country; |
а) признать учреждения коренного населения в рамках национальных и децентрализованных структур управления в качестве главного предварительного условия обеспечения для коренных народов возможностей вносить вклад в экономику, демократический процесс и развитие данной страны; |
During the workshop, these States received guidelines on the preparation of national reports required under the resolution, guidance on how to set priorities and elaborate specific country action plans, as well as on assistance and cooperation requirements. |
На этом семинаре государства получили инструкции относительно подготовки национальных докладов во исполнение положений этой резолюции и указания относительно расстановки приоритетов и разработки национальных планов действий, а также относительно требований, касающихся оказания помощи и сотрудничества. |
Capacity development 1. In July 2006, the UNDG programme group provided guidance to resident coordinators and United Nations country teams on how to mainstream capacity development in national development strategies through the United Nations Development Assistance Framework. |
В июле 2006 года Группа по программам ГООНВР представила координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций рекомендацию относительно способов обеспечения учета задачи укрепления потенциала при разработке национальных стратегий развития на основе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The objective of this initiative is to identify the strengths and challenges of the rule of law sector in a given country in order to assist national authorities in their rule of law reform efforts, including the development of national rule of law strategies. |
Цель этой инициативы заключается в определении сильных и слабых сторон сектора обеспечения законности в той или иной конкретной стране для оказания национальным компетентным органам помощи в их усилиях по реформе в этом секторе, включая разработку национальных стратегий обеспечения верховенства права. |
(e) Supporting the national traditions and cultures of the peoples of Russia as a principal factor in harmony within society, unity of the nation and the stable development of the country. |
поддержка национальных традиций и культур народов России как главного фактора согласия в обществе, единства нации и стабильного развития страны. |
My country believes that, in order to promote prevention and this programme, we must work efficiently to develop national capacities in developing and low-income countries in order to support their national programmes for the prevention of this disease. |
Моя страна считает, что в целях содействия профилактике и этой программе нам надлежит эффективно содействовать развитию национальных потенциалов развивающихся стран и стран с низким уровнем доходов, чтобы поддержать их национальные программы по профилактике этой болезни. |
In September $10 million was released from the United Nations Peacebuilding Fund to support the next phase of the peace process through the United Nations country team and its national partners. |
В сентябре из Фонда миростроительства Организации Объединенных Наций было выделено 10 млн. долл. США для оказания поддержки следующей фазе мирного процесса через страновую группу Организации Объединенных Наций и ее национальных партнеров. |
An attachment programme for developing country experts and officials to provide them with an opportunity to work at UNEP for a limited period of time to acquire the necessary exposure to contribute to setting and pursuing national environmental agendas |
Организация программы стажировок для экспертов и чиновников из развивающихся стран, которая предоставит им возможность в течение ограниченного периода времени поработать в ЮНЕП и приобрести необходимый опыт, который поможет им в последующем выборе приоритетов и решении национальных неотложных задач в области окружающей среды |
Regional conferences and seminars for developing country experts and officials to facilitate exchange of knowledge and experiences and to identify opportunities and establish mechanisms for cooperation among developing countries in the implementation of national programmes and projects |
Проведение региональных конференций и семинаров для экспертов и чиновников из развивающихся стран для содействия обмену опытом и знаниями и создания механизмов сотрудничества между развивающимися странами в процессе осуществления национальных программ и проектов |
Collection and analysis of information from affected country Parties on the processes to be established with regard to social, institutional and financial assessments relating to the operationalization and implementation of The Strategy in the context of the revised national action programmes |
Сбор и анализ информации от затрагиваемых стран - Сторон Конвенции относительно процессов, которые необходимо сформировать в отношении социальных, институциональных и финансовых оценок, относящихся к повышению эффективности осуществления Стратегии в контексте пересмотренных национальных программ действий |
The establishment of national information systems in affected country Parties would enable a systematized approach to the collection of relevant information and would consequently allow systematic financial data flows between and among different stakeholders. |
с) Создание национальных информационных систем в затрагиваемых странах - Сторонах Конвенции должно обеспечить возможности для применения систематизированного подхода к сбору соответствующей информации и, соответственно, для систематического обмена финансовыми данными между различными заинтересованными субъектами. |
The expanded field presence of the Office of the High Commissioner for Human Rights as part of United Nations country teams has led to improved support to governments, including on human rights perspectives and analysis in national strategies. |
Активное присутствие на местах Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и его участие в работе страновых групп Организации Объединенных Наций способствовали усилению поддержки правительств, в том числе в отношении обеспечения прав человека в будущем и анализа национальных стратегий. |
These greatly complement the cooperation partnerships pursued at country level in support of national goals and priorities and many of the technical partnerships outlined in the focus areas of the MTSP. |
Они в значительной степени дополняют деятельность партнерств в области сотрудничества на страновом уровне в поддержку достижения национальных целей и приоритетных задач и многих технических партнерств, упомянутых в приоритетных областях деятельности ССП. |
(a) Harmonize and enhance strategic planning, budgeting and business analysis procedures and systems, to provide more robust financial and analytical support to National Committees and country and technical teams; |
а) согласование и укрепление стратегического планирования, процедур и систем разработки бюджета и анализа деятельности, с тем чтобы обеспечить более надежную финансовую и аналитическую поддержку для национальных комитетов и страновых и технических групп; |
On that basis, our country has prioritized strengthening legislation and the competent national bodies, and has sought to extend international human rights and to consolidate institutions that effectively protect and secure the international enjoyment of human rights and prevent their violation. |
Исходя из этого, наша страна поставила на первое место укрепление законодательства и компетентных национальных органов и стремится расширять соблюдение прав человека в международных масштабах и укреплять институты, которые эффективно защищают и обеспечивают соблюдение прав человека в международных масштабах и предотвращают их нарушение. |
OHCHR and United Nations country teams are encouraged to facilitate the participation of national stakeholders in United Nations human rights procedures, such as treaty reporting and the Universal Periodic Review, and thereby to generate additional local ownership for follow-up. |
УВКПЧ и страновые группы должны содействовать участию национальных субъектов в правозащитных процедурах Организации Объединенных Наций, таких как представление докладов участниками договоров и универсальные периодические отчеты, и тем самым способствовать дальнейшему укреплению ответственности местных органов за осуществление последующих мер; |
Cuba noted that Mali, like any other developing country, needs solidarity and international cooperation to strengthen its national efforts to benefit the people, and referred to its cooperation with Mali in the area of health. |
Куба отметила, что Мали, так же как и любая другая развивающаяся страна, нуждается в солидарности и международном сотрудничестве для активизации своих национальных усилий по улучшению жизни народа, и рассказала о сотрудничестве своей страны с Мали в сфере здравоохранения. |
(b) Further develop the United Nations development system's comprehensive crisis response in support of national development strategies through a coordinated approach by United Nations funds and programmes, specialized agencies and the international financial institutions at the country level. |
Ь) дальнейшее совершенствование принимаемых системой развития Организации Объединенных Наций всеобъемлющих мер реагирования на кризис в поддержку национальных стратегий развития на основе скоординированного подхода фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и международных финансовых учреждений на страновом уровне. |
Drawing from experience at the national level and in collaboration with UNDP, the Division for Sustainable Development should monitor progress made in the use of national sustainable development strategies through the common country assessment process and the work of the United Nations Development Group. |
Опираясь на опыт, накопленный на национальном уровне, Отделу по устойчивому развитию следует, в сотрудничестве с ПРООН, следить за прогрессом в области применения национальных стратегий устойчивого развития с использованием общих анализов по странам и путем участия в работе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
Data from European Topic Centre on Biodiversity using official reports (Environmental reports, UNEP and national country reports to CBD and UNEP/World Conservation Monitoring Centre, |
Данные Европейского тематического центра по биоразнообразию, взятые из официальных докладов (докладов по окружающей среде ЮНЕП и национальных докладов КБО и ЮНЕП/Всемирному центру мониторинга природоохраны) |
Conference participants, who included representatives of civil society in all the country's provinces and of national and provincial institutions, approved the draft national report for the universal periodic review; |
На этой конференции, участие в которой приняли, в частности, представители организаций гражданского общества всех провинций, а также представители национальных и провинциальных учреждений, был утвержден проект национального доклада для УПО; |