Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
To line up with the above dates, the survey estimates were adjusted using the closest available survey for each country and applying the consumption growth rate from national accounts. Для улучшения сопоставимости с указанными датами оценки обследований корректировались за счет использования самых последних данных обследований по каждой стране и коэффициентов роста потребления, рассчитанных на основе национальных счетов.
Of course, the active participation of national authorities in the Commission's country-specific endeavours would be essential, as it would give further weight to the dialogue at country level between the respective authorities and the international community. Разумеется, необходимо обеспечить активное участие национальных органов в работе Комиссии, осуществляемой в отдельных странах, поскольку это придаст дополнительный вес диалогу на страновом уровне между соответствующими властями и международным сообществом.
Participation by major groups and the private sector in the design and implementation of development programmes at the country and field levels will contribute to development goals and objectives by bringing diverse perspectives on national and local needs and by acting as partners in the process. Участие основных групп и частного сектора в разработке и осуществлении программ в области развития на страновом и местном уровнях будет способствовать разработке целей и задач на основе обобщения различных точек зрения относительно национальных и местных потребностей, а также осуществления деятельности в качестве партнеров в этом процессе.
These various stages of implementation of the Convention created some discrepancies in the analytical approach of the national reports, in particular because only 4 of the 14 affected reporting country Parties have adopted a NAP. Следствием различных этапов осуществления Конвенции стали некоторые расхождения в аналитическом подходе, используемом в национальных докладах: в частности, только 4 из 14 затрагиваемых стран-Сторон Конвенции, которые представили свои доклады, приняли НПД.
Delegations appreciated the efforts to further strengthen the resident coordinator system and to adjust United Nations activities at the country level to national development priorities and to align them to the national programme cycles. Они признали усилия по укреплению и оптимизации системы координаторов-резидентов в целях лучшей увязки мероприятий Организации Объединенных Наций с приоритетами национального развития и циклами национальных программ.
Participation in the IF has not commenced in Afghanistan, Eritrea, Kiribati, Liberia, Sierra Leone, Somalia, Tuvalu and Yemen where the country needs -assessments have not been prepared. Осуществление КП не началось в Афганистане, Йемене, Кирибати, Либерии, Сомали, Сьерра-Леоне, Тувалу и Эритрее, где не были подготовлены оценки национальных потребностей.
The activities of the subprogramme for policy coordination in the biennium 2004-2005 include contribution to the monitoring of the implementation process as directed by the Parties, including the preparation of the synthesis and preliminary analysis of national report by affected African country Parties. Деятельность, намеченная на двухгодичный период 2004-2005 годов в рамках подпрограммы "Координация политики", предусматривает оказание содействия мониторингу процесса осуществления в соответствии с указаниями Сторон Конвенции, включая подготовку обобщения и предварительный анализ национальных докладов затрагиваемых африканских стран - Сторон Конвенции.
The SBI noted that, as reflected in the Beijing Declaration of the second GEF Assembly, the GEF should enhance its strategic business planning for the allocation of scarce GEF resources to high-priority areas for developing country Parties, taking into account national priorities. ВОО отметил, что в соответствии с положениями Пекинской декларации, принятой на второй Ассамблее ГЭФ, ГЭФ должен усовершенствовать стратегическое планирование своей деятельности в интересах выделения дефицитных ресурсов ГЭФ в высокоприоритетных областях для Сторон, являющихся развивающимися странами, с учетом национальных приоритетов.
Our country believes that that critical area requires attention and prevention on the part of the national authorities as well as the international community, since that vulnerable group is capable of emulating, on certain occasions, acts of violence patterned on the illegal activities of juvenile gangs. Наша страна считает, что это жизненно важное дело требует внимания и профилактических мер со стороны как национальных властей, так и международного сообщества, поскольку эта уязвимая группа в определенных обстоятельствах проявляет способность к подражанию актам насилия по типу противоправного поведения банд несовершеннолетних нарушителей порядка.
Information on national circumstances is useful for understanding a country's vulnerability, and its capacity and options for adapting to the adverse effects of climate change, as well as its options for addressing its greenhouse gas (GHG) emissions within the broader context of sustainable development. Информация о национальных условиях служит полезной основой для понимания степени уязвимости конкретной страны и имеющихся у нее возможностей и вариантов адаптации к неблагоприятному воздействию изменения климата, а также вариантов снижения выбросов парниковых газов (ПГ) в более широком контексте устойчивого развития.
The arms transfers have contributed to the ongoing violence, especially in the east of the country, while the illegal exploitation of resources has robbed the Congolese people of their national wealth. Передача оружия является одной из причин непрекращающегося насилия, особенно в восточной части страны, а незаконная эксплуатация ресурсов является разграблением национальных богатств конголезского народа.
The Investment Funds aim to increase the capacity of National Committees and UNICEF country offices to build a broader support base in raising funds from individuals and the corporate sector and to test and evaluate new income-generating initiatives, focusing primarily on projects offering high rates of return. Цель инвестиционных фондов заключается в наращивании возможностей национальных комитетов и страновых отделений ЮНИСЕФ в отношении расширения базы поддержки деятельности по сбору средств среди частных лиц и компаний и экспериментального осуществления и оценки новых инициатив по привлечению средств, с уделением особого внимания проектам с высокой отдачей.
Within the context of expanded fiscal potential for investment in children, as well as the Government's declared commitment to reform the social sector and comply with international norms and standards, the country programme will increasingly facilitate the implementation of national priorities for improved outcomes for children. Ввиду расширения возможностей для инвестиций на благо детей, а также данного правительством обещания реформировать социальный сектор и соблюдать международные нормы и стандарты страновая программа будет во все большей мере способствовать реализации национальных приоритетов в области улучшения положений детей.
Democracy and the protection of human rights were a process - and she was proud to say an irreversible one in her country - that depended on various national and international conditions. Демократия и защита прав человека представляют собой процесс - и она может с гордостью заявить, что в ее стране этот процесс носит необратимый характер, - который зависит от различных национальных и международных условий.
He has also pledged to reform and strengthen domestic programmes that support service by using senior Americans and young Americans to recruit, train and supervise volunteers around the country through our Corporation for National and Community Service. Он также обещал реформировать и укрепить внутригосударственные программы в поддержку добровольческих услуг за счет привлечения пожилых и молодых американцев к работе по набору, подготовке добровольцев, а также по наблюдению за их деятельностью по всей стране в рамках нашей Корпорации по делам национальных и общественных служб.
The conference provided ESCWA with an opportunity to review and to consolidate the findings of the national reports, and other relevant reports, such as the common country assessments, that include and identify national priorities, strategies and challenges in the fields of social development. Эта конференция позволила ЭСКЗА проанализировать и обобщить содержание национальных докладов и других соответствующих документов, в частности общих страновых оценок, в которых содержатся и определяются национальные приоритеты, стратегии и задачи в областях социального развития.
The close parallels between the proposed system and the country reporting process would enable the international community to easily identify major gaps, overlaps and priorities for the effective and efficient allocation and mobilization of resources in support of the implementation of national and local plans of action. Высокая степень совместимости предлагаемой системы и процесса представления страновых докладов позволила бы международному сообществу быстро выявить основные проблемы, области дублирования в работе и приоритеты в целях эффективного и действенного выделения и мобилизации ресурсов в поддержку осуществления национальных и местных планов действий.
Every country is responsible for its own development, and this includes the responsibility for creating national mechanisms for sharing political, social and economic goods and ensuring the protection of civil liberties and human rights - in other words, the responsibility to help build democracy. Каждая страна сама отвечает за свое развитие, и это включает в себя ответственность за создание национальных механизмов распределения политических, социальных и экономических благ и за обеспечение защиты гражданских свобод и прав человека, - иными словами, речь идет об ответственности за содействие строительству демократии.
Sri Lanka had made a modest contribution as a troop-contributing country; he welcomed the efforts to provide standardized training in national and regional centres, which would enhance the capacity of countries like Sri Lanka to contribute troops. Шри-Ланка внесла свой скромный вклад в качестве страны, предоставляющей войска; он приветствует усилия, направленные на обеспечение стандартизированной подготовки в национальных и региональных центрах, что расширило бы возможности таких стран, как Шри-Ланка, вносить вклад в предоставление войск.
The Committee notes with appreciation the initiatives of the State party to promote awareness of the principles and provisions of the Convention, and welcomes the translation of the Convention into some of the country's major national languages. Комитет с удовлетворением отмечает предпринимаемые государством-участником инициативы по распространению информации о принципах и положениях Конвенции и приветствует перевод Конвенции на некоторые из основных национальных языков данной страны.
Overall, it was concluded that the TAP had delivered substantial and significant advisory support to national population and development programmes, giving UNFPA a comparative advantage by providing it with a ready pool of experts to service the technical needs of country programmes. Был сделан вывод о том, что ТКП оказала в целом значительную консультативную помощь в осуществлении национальных программ в области народонаселения и развития, обеспечив Фонду сравнительные преимущества, заключающиеся в том, что у него имеется теперь резерв экспертов, готовых удовлетворять технические потребности страновых программ.
The Deputy Executive Director of UNFPA agreed that better quality of analysis and strategic thinking were needed, and that UNDG members must enhance the capacities of their country teams to harmonize their activities with those of the World Bank and national development partners. Заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА признал, что необходимо повышать качество анализа и стратегического планирования и что членам ГООНВР следует укрепить потенциал их страновых групп в области согласования своей деятельности с работой Всемирного банка и национальных партнеров по деятельности в целях развития.
It had assisted in the convening of consultative forums aimed at building partnership agreements at the country level and had also helped to organize consultative events to integrate NAPs into national sustainable development frameworks. Он содействует проведению консультативных форумов с целью заключения соглашений о партнерстве на страновом уровне и содействует также организации консультативных мероприятий для включения национальных программ действий в национальные механизмы устойчивого развития.
The land administration reviews were part of the operational activities of the Working Party to assist the authorities of the country under review in assessing the current situation and performance of their land administration systems, and in defining and setting national policies and priorities in this area. Эти обзоры являются составной частью оперативной помощи, оказываемой Рабочей группой официальным органам тех стран, где они проводятся, в оценке текущего положения и эффективности работы их систем управления земельными ресурсами, а также в определении и установлении национальных политических задач и приоритетов в этой области.
The border control of aliens leaving the country shall, in particular, comprise control required for protecting public peace and order, and other domestic and international interests of the Republic of Slovenia. Пограничный контроль иностранных граждан, покидающих страну, в частности, включает контроль, необходимый для защиты общественного порядка и спокойствия и других национальных и международных интересов Республики Словении.