At the country level, the UNDAF results matrix sets out the overall expected outcomes and accountability framework and distribution of responsibilities, and the UNICEF country programme document has its own results matrix developed in the context of national goals and MTSP focus areas. |
На уровне стран общие ожидаемые результаты и система подотчетности и распределения обязанностей излагаются в матрице результатов РПООНПР, а в документе по страновой программе ЮНИСЕФ используется своя собственная матрица результатов, разработанная с учетом национальных целей и приоритетных областей ССП. |
Since the national synergy workshop programme was launched, national synergy workshops have been held in some 20 country Parties with a balanced coverage of affected country Parties. |
После того, как началось осуществление программы Проведения национальных рабочих совещаний по вопросам синергизма, такие совещания были проведены примерно в 20 странах-Сторонах при сбалансированном охвате затрагиваемых стран-Сторон. |
However, the aggregate exposure of the country could still become excessive, as non-financial enterprises from the country might borrow directly from foreign banks or other sources, and hence would elude the eye of domestic financial regulators. |
Вместе с тем совокупный объем привлеченных в страну иностранных средств может все же стать чрезмерным, поскольку нефинансовые предприятия этой страны могут получать кредиты непосредственно у иностранных банков или из других источников, и тем самым уклоняться от контроля национальных органов финансового регулирования. |
The re-profiling led to a 22 per cent reduction in core country office staff, which was used to bring a new generation of policy specialists and national staff into the country offices. |
В результате перепрофилирования численность основных сотрудников страновых отделений сократилась на 22 процента, и это позволило привлечь в страновые отделения новое поколение специалистов по вопросам политики и национальных сотрудников. |
Enhanced coherence in the UNEP delivery of programmes is progressing through engagement with United Nations partners at country level to integrate the UNEP contribution into common country programming, while also improving the capacity of national partners. |
Прогресс в деле более последовательного осуществления программ ЮНЕП достигается путем поддержания взаимодействия с партнерами из Организации Объединенных Наций на уровне стран, позволяющего ЮНЕП вносить вклад в разработку общих страновых программ, улучшая при этом возможности национальных партнеров. |
One outgoing member noted that, in any case, relatively few items on the Council agenda were central to his country's sense of immediate national interest and that this had made it easier for his country to contribute to consensus-building. |
Один из покидающих Совет членов указал на то, что в любом случае центральное значение для его страны с точки зрения ее непосредственных национальных интересов имело лишь относительно малое число пунктов повестки дня Совета, и это облегчало для его страны задачу достижения консенсуса. |
(b) Modalities and guidelines for least developed country Parties, and other developing country Parties to employ the modalities formulated to support national adaptation plans. |
Ь) условия и руководящие принципы для применения Сторонами, являющимися наименее развитыми странами, и другими Сторонами, являющимися развивающимися странами, условий, сформулированных в поддержку национальных планов в области адаптации. |
Guidance for supporting the national reporting process for the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, together with other members of the United Nations country teams (UNCTs), has been developed and disseminated to UNICEF country offices. |
Совместно с другими членами страновых групп Организации Объединенных Наций были разработаны и распространены среди страновых отделений ЮНИСЕФ рекомендации, касающиеся оказания поддержки процессу представления национальных докладов по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
One speaker reported on the positive experience of a joint meeting held in Vienna as part of one of the country reviews and noted that it was important to engage a wider spectrum of national stakeholders, as was possible during a country visit. |
Один оратор сообщил о позитивном опыте проведения совместной встречи в Вене, которая была организована в рамках одного из страновых обзоров, указав при этом на важность привлечения более широкого круга национальных заинтересованных субъектов, как это было сделано в ходе посещения одной из стран. |
Landmark achievements include the end of the civil war, the successful transition, which restored the territorial integrity of the country, the successful conduct of democratic national elections in 2006, the ongoing infrastructure development programme and improved relations between the country and its eastern neighbours. |
К знаковым достижениям относятся окончание гражданской войны, успешный переходный период, в течение которого была восстановлена территориальная целостность страны, успешное проведение демократических национальных выборов в 2006 году, продолжающаяся реализация программы создания объектов инфраструктуры и улучшение отношений между страной и ее восточными соседями. |
In case of the occupier being a resident of country A, i.e. the dwelling is rented to a local tenant, the balancing item will appear on the account for household final consumption expenditure in the national accounts of country A. |
В случае, когда жилец является резидентом страны А, т.е. жилье сдается в аренду местному квартиросъемщику, компенсирующая проводка будет сделана по счету расходов домашних хозяйств на конечное потребление в национальных счетах страны А. |
The strengthening of country and regional systems will be based on a comprehensive assessment of their technical and operational capacity that will identify actions at the country, regional and international levels in order to define priority areas, resources required and the timeframe. |
Укрепление национальных и региональных систем будет опираться на всеобъемлющую оценку их технического и функционального потенциала, благодаря которой будут определены меры на национальном, региональном и международном уровнях для определения приоритетных областей, необходимых ресурсов и временных рамок. |
Relevance is hampered by limited coordination and synergies between regional programmes and country programmes and a lack of understanding of both national Governments and country offices of how to access or complement regional programmes. |
Процесс актуализации программ затрудняется ограниченной координацией и отсутствием синергии между региональными программами и страновыми программами и отсутствием понимания как со стороны национальных правительств, так и со стороны страновых отделений того, каким образом обеспечить доступ к региональным программам или дополнить их. |
The United Nations country team had drafted a five-year Millennium Development Goals-based plan in line with the most vital issues defined in the common country assessment, national priorities and the Millennium Development Goals. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций составила пятилетний план на основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и с учетом наиболее актуальных проблем, определенных в общей страновой оценке, национальных приоритетов и целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Clearly, the detail in any section will depend on the situation in each country, the priorities set, the country objectives and the scale of actions required to meet Convention obligations. |
Понятно, что конкретные сведения, включаемые в каждый раздел, будут зависеть от ситуации в каждой стране, поставленных приоритетов, национальных задач и масштаба мер, требуемых для выполнения обязательств по Стокгольмской конвенции. |
Submissions recognized that the country profile is an important and integral component of the national report, but there was a large divergence of opinions on the usefulness of the country profile for assessing the state of desertification and evaluating the impact of measures taken to combat desertification. |
В представлениях признается, что страновые характеристики являются важной и неотъемлемой частью национальных докладов, однако отмечаются значительные расхождения во мнениях относительно полезности использования страновых характеристик для оценки состояния опустынивания и анализа воздействия мер, принимаемых с целью борьбы с опустыниванием. |
They provide technical support in the development of national disaster risk reduction strategies and assist UNDP country offices, United Nations system agencies and, in some cases World Bank country offices, to help develop multi-year capacity development programmes. |
Такие консультанты обеспечивают техническую поддержку в подготовке национальных стратегий уменьшения опасности бедствий и оказывают помощь страновым отделениям ПРООН, учреждениям системы Организации Объединенных Наций и, в некоторых случаях, страновым отделениям Всемирного банка в деле составления многолетних программ по формированию потенциала. |
It was further noted that responses would also be strengthened at the country level: all UNICEF country offices have been analysing the situation and have started to strengthen their programmatic and policy level work to support national programmes and efforts. |
Далее отмечалось, что будет также проведено укрепление ответных мер на страновом уровне: все страновые отделения ЮНИСЕФ анализируют ситуацию и начинают укреплять свою работу на уровне разработки программ и стратегий с целью поддержки национальных программ и усилий. |
UNDP recognizes that, pursuant to resolutions 59/250 and 62/208, both capacity-building and capacity development approaches may be applied - at the request of a developing country - to support the country's development priorities and programming most effectively. |
ПРООН признает, что, согласно резолюциям 59/250 и 62/208, по просьбе развивающихся стран могут применяться оба подхода - создание потенциала и развитие потенциала - для наиболее эффективной поддержки национальных приоритетов в области развития и процесса программирования. |
Working in support of the 'three ones' principle and committed to national ownership and national capacity development, these UNFPA country and subregional staff were assigned to government offices, national partners, and UNFPA country offices. |
Эти сотрудники ЮНФПА, работающие на страновом и субрегиональном уровнях, где они внедряют «триединый» подход и утверждают принцип ответственности стран и создания национального потенциала, были направлены в распоряжение государственных учреждений, национальных партнеров и страновых отделений ЮНФПА. |
In this context, the participants stressed the need for close and continued cooperation between the Government and the different political actors and civil society in Mali, on the various challenges faced by the country. |
В этой связи участники подчеркнули необходимость тесного и непрерывного сотрудничества между правительством и различными политическими силами и гражданским обществом Мали в решении многоплановых национальных задач. |
Some speakers anticipated further discussion about the roll-out at the country level, including the number of offices and the proportion of international Professionals to National Officers. |
Ряд ораторов заявили, что с интересом ожидают продолжения дискуссии о порядке развертывания деятельности на страновом уровне, в том числе о количестве отделений и соотношении международных сотрудников-специалистов и национальных сотрудников. |
UN-Women will build on past lessons learned to support country teams to develop United Nations Development Assistance Frameworks that respond to national priorities for gender equality. |
На основе опыта прошлых лет Структура «ООН-женщины» будет оказывать содействие страновым группам в разработке рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития с учетом национальных приоритетов в сфере гендерного равенства. |
Reporting on the support provided by United Nations country teams for the inclusion of gender equality in national planning processes has also improved. |
Улучшилось также представление информации о мерах страновых групп Организации Объединенных Наций, направленных на содействие учету гендерной проблематики в национальных процессах планирования. |
It works with United Nations partners at the regional and country levels to ensure that demand for technical expertise from national partners and regional organizations are met. |
Она сотрудничает с партнерами Организации Объединенных Наций на региональном и страновом уровнях, удовлетворяя потребности национальных партнеров и региональных организаций в технических консультациях. |