Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
They have begun to do this at the level of new regional trade groupings or within country delegations to international organizations such as the WTO, where the private sectors of various countries were instrumental in forcing the pace of liberalization in some goods and services. Они начали решать эти задачи на уровне новых региональных торговых группировок или в составе национальных делегаций в международных организациях, таких, как ВТО, в рамках которых представители частного сектора различных стран сыграли важную роль в ускорении темпов либерализации торговли некоторыми товарами и услугами.
(a) Enhancement of capacities through country studies, inventories assistance, and policy planning and formulation; а) укрепление потенциала с помощью национальных исследований, оказание помощи в подготовке кадастров, а также планирование и выработка политики;
With respect to country strategy notes, he stressed that, pursuant to General Assembly resolution 50/120, such notes were a voluntary initiative on the part of recipient countries. He supported the suggestions contained in the Secretary-General's report for improving their functioning. Что касается документов о национальных стратегиях, то делегация Туниса хотела бы подчеркнуть, что, в соответствии с положениями резолюции 50/120, речь идет о добровольной инициативе стран-получателей помощи, и разделяет содержащиеся в докладе Генерального секретаря предложения по совершенствованию процесса их подготовки.
With respect to the preparation of country strategy notes, a growing number of countries were participating in that process, which many of them saw as a useful tool for approaching their relationship with the United Nations system as a whole. Что касается подготовки документов о национальных стратегиях, то все большее число стран включается в этот процесс, который, по мнению многих из них, представляет собой полезный инструмент для установления связей с системой Организации Объединенных Наций в целом.
Both initiatives served as an intensive training facility, and a complete draft of the country strategy note thus became available; consultations are taking place for its formal adoption, which is expected by June 1996. В рамках обоих мероприятий были обеспечены возможности для проведения интенсивной учебной подготовки, и в результате этого был подготовлен полный проект документа о национальных стратегиях; в настоящее время проводятся консультации в целях его официального утверждения, что предположительно произойдет к июню 1996 года.
In another example, the Government of Nigeria initiated the process of preparing the country strategy note as a follow-up to its technical cooperation policy adopted in late 1994, broadening the scope of its application beyond the United Nations development system to cover all donors. В другом случае, правительство Нигерии начало процесс подготовки документа о национальных стратегиях в рамках осуществления его политики в области технического сотрудничества, утвержденной в конце 1994 года; при этом его сфера действия была расширена для охвата, помимо системы развития Организации Объединенных Наций, всех доноров.
In countries in which the Government has not yet assigned top priority to the implementation of General Assembly resolutions 50/120 and 47/199, the decision to prepare a country strategy note is still pending. В странах, в которых правительства еще не определили осуществление резолюций Генеральной Ассамблеи 50/120 и 47/199 в качестве приоритетной задачи, решение о подготовке документов о национальных стратегиях еще не принято.
As indicated in Assembly resolution 50/120, those guidelines should be reviewed in 1996 in consultation with CCPOQ and JCGP, taking into account the country strategy notes already formulated. Как указывается в резолюции 50/120, в 1996 году должен быть проведен обзор этих руководящих принципов в консультации с ККПОВ и ОКГП с учетом уже подготовленных документов о национальных стратегиях.
The resident coordinator should play a primary role in developing a coherent approach to gender mainstreaming in United Nations activities on conference follow-up at the field level, inter alia, through country strategy notes where these exist. Координатор-резидент должен играть первостепенную роль в разработке согласованного подхода к обеспечению учета гендерной проблематики при осуществлении мероприятий Организации Объединенных Наций в рамках последующей деятельности по итогам конференций на местах, в частности с помощью документов о национальных стратегиях, в тех случаях, когда таковые существуют.
The delegation of the country under review should be composed of high-level decision makers from a variety of ministries, and other national and regional authorities that are involved in environmental policies and management. Делегация страны, где проводится обзор, должна состоять из высокопоставленных лиц, принимающих решения, из различных министерств и других национальных и региональных ведомств, которые занимаются осуществлением экологической политики и мер по охране окружающей среды.
That having been said, the accepted international norms governing minorities assume, as an indispensable element, that a legal bond exists between any minority and the country in which it resides. С другой стороны, общепринятые международные нормы, касающиеся национальных меньшинств, предполагают в качестве неотъемлемого элемента наличие закрепленной в законодательстве связи между меньшинствами и нацией, в которой эти меньшинства проживают.
For example, non-governmental organizations have become formal partners in about 100 national plans of action of the United Nations Children's Fund (UNICEF) and participate in country programme mid-term reviews. Например, неправительственные организации стали официальными партнерами в приблизительно 100 национальных планах действий Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и принимают участие в среднесрочных обзорах страновых программ.
The Programme of Action of the World Summit for Social Development had invited interested developed and developing country partners to undertake mutual commitments concerning ODA and national budget levels for basic social programmes. В Программе действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития заинтересованным партнерам из развитых и развивающихся стран предлагается взять взаимные обязательства в отношении ОПР и показателей национальных бюджетов на цели осуществления программ базовых социальных услуг.
Moreover, one country recommended that the multilateral consultative process be requested to compile a database of legal and technical information derived from the inventories and descriptions of climate change mitigation efforts provided in national communications. Кроме того, одна страна рекомендовала создать в рамках многостороннего консультативного процесса базу юридической и технической информации на основе реестров и описаний мер по уменьшению последствий изменения климата в национальных сообщениях.
It is hoped that the restoration of constitutional democracy in Liberia following the national elections held on 19 July 1997 will lead to a permanent peaceful solution to the country's crisis, paving the way for sustained national reconstruction. Мы надеемся, что восстановление конституционной демократии в Либерии после национальных выборов, состоявшихся 19 июля 1997 года, приведет к постоянному мирному урегулированию кризиса в этой стране и откроет путь к устойчивому национальному восстановлению.
Sharing and exchange of information on national NGOs among the United Nations system organizations is recommended, especially at the country level; Организациям системы Организации Объединенных Наций рекомендуется, особенно на уровне стран, делиться и обмениваться между собой информацией о национальных НПО;
At the national level, the embargo imposed on his country, which had already lasted a long time, should be condemned by the international community. Касаясь национальных проблем, оратор говорит о блокаде, введенной в отношении Ливийской Арабской Джамахирии, которая продолжается уже много лет и должна быть осуждена международным сообществом.
To the extent that such information is made available, national economic data could be used to estimate the theoretical maximum each country could pay from its national assets in bearing catastrophe risk. При наличии такой информации можно будет, опираясь на соответствующие данные о национальной экономике, рассчитать теоретическую максимальную сумму, которую каждая страна сможет выплатить из своих национальных активов для покрытия риска катастроф.
Attention was also given to measures for the strengthening of inter-agency coordination at the regional and country levels, and to the role of the resident coordinators in facilitating national reporting on progress achieved in the follow-up to global conferences. Кроме того, было уделено внимание мерам укрепления межучрежденческой координации на региональном и национальном уровнях, а также роли координаторов-резидентов в деле содействия представлению национальных докладов о ходе осуществления последующих мероприятий по итогам глобальных конференций.
Involvement of field representatives and national officials needs to be insured through a series of workshops organized at the country level; lessons learned in such workshops should guide the elaboration of improved guidance elements. Необходимо обеспечивать участие местных представителей и национальных должностных лиц посредством организации серии семинаров на страновом уровне; уроки, полученные в результате проведения этих семинаров, должны использоваться для разработки более эффективных руководящих принципов.
Reference will be made to the main findings of the UNECE regional report on ageing, which the secretariat is preparing based on the submitted country reports. В настоящем документе будут делаться ссылки на важнейшие выводы регионального доклада ЕЭК ООН по проблемам старения, который секретариат готовит на основе представленных национальных докладов.
Regional Environment Centres: Establishment in 1990 of the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe in Budapest, which serves 17 countries with a network of country offices and headquarters in Szentendre, Hungary. Региональные экологические центры: создание в 1990 году Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы в Будапеште, который обслуживает 17 стран и имеет сеть своих национальных представительств и штаб-квартиру в Сентендре, Венгрия.
This begs the question as to whether the private sector should also take a proactive role within the organizational set-up for developing land administration systems in a country. В связи с этим напрашивается вопрос о том, должен ли частный сектор также играть активную роль в рамках организационной структуры по развитию национальных систем землеустройства.
The Special Representative hopes that the cooperation that has thus been initiated will be developed and strengthened by the conclusion of an official agreement that will include a more binding commitment on the part of country's prison authorities. Специальный докладчик надеется на то, что такое зарождающееся сотрудничество удастся развить и укрепить путем заключения официального соглашения, которое предусматривало бы более твердые обязательства со стороны национальных пенитенциарных властей.
At the country level, within the framework of national development strategies, coordination can be most effective through the resident coordinator system and through such instruments as the programme approach and national execution. На национальном уровне в рамках национальных стратегий развития наиболее эффективную координацию можно было бы обеспечить на основе использования системы координаторов-резидентов, а также таких механизмов, как программный подход и осуществление проектов силами самих стран.