Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
The Government of Maldives has established a task force, which began work in 1996, to review current national legislation on environmental management and examine the adequacy of the country's legislative and institutional frameworks. Правительство Мальдивских Островов учредило целевую группу по обзору нынешнего национального законодательства в области рационального использования окружающей среды и рассмотрению адекватности национальных законодательных и институциональных рамок, которая начала свою работу в 1996 году.
It would not be expected to assess and report on individual country reports and would therefore not duplicate the work of the treaty bodies. Предполагается, что этот механизм не будет заниматься оценкой национальных докладов и представлением докладов на эту тему; таким образом, дублирования его деятельности с действиями договорных органов не будет.
Increasingly, established development planning and coordinating mechanisms such as the country strategy note are used to accommodate a greater awareness of disaster implications in national developmental planning efforts. Для расширения пропагандистских мероприятий, посвященных последствиям стихийных бедствий, в рамках планирования национального развития все чаще используются такие механизмы планирования и координации, как документы о национальных стратегиях.
During the past year, the international community intensified its efforts to help the Government of Haiti successfully to complete its transition to democracy, build the country's institutions and place it on the road to economic rehabilitation. В прошедшем году международное сообщество активизировало свои усилия по оказанию правительству Гаити помощи в успешном завершении перехода к демократии, строительстве национальных институтов и продвижении страны по пути экономического восстановления.
For instance, targeted approaches based on the redistribution of some of a country's available domestic resources to pockets of poverty make more sense for middle-income countries than for LDCs. Например, целенаправленные подходы, основывающиеся на перераспределении части национальных внутренних ресурсов в пользу неимущих слоев населения, могут быть более актуальными для стран со средним доходом, чем для НРС.
At the same time, the authorities of the Republic of Albania, who are encouraging separatism in Kosovo, do not recognize the rights of Yugoslav national minorities in their country. В то же время власти Республики Албании, которые поощряют сепаратизм в Косово, не признают прав югославских национальных меньшинств в своей стране.
Effective national enforcement of competition law depends not only on adequate legislation, which is certainly indispensable if not in all circumstances a prerequisite, but also on the interest that transnationals have in the market of the country concerned. Действенное осуществление национальных законов о конкуренции зависит не только от наличия надлежащей правовой базы, которая, безусловно, необходима, даже если она не является предварительным условием во всех случаях, но и от заинтересованности транснациональных компаний в рынке данной страны.
Given the status of military personnel of national contingents in their home country and the fact that they are contributed by their respective Governments, there can be no direct contractual or statutory link between each individual military personnel and the United Nations. Учитывая статус военнослужащих национальных контингентов в их родных странах и то обстоятельство, что они предоставлены соответствующими правительствами, между отдельным военнослужащим и Организацией Объединенных Наций не может быть непосредственных договорных или нормативных отношений.
The extraterritorial dimensions of the Helms-Burton bill also constitute an effort at legislation that goes beyond national boundaries and violates the laws of countless countries that have nothing to do with the country where the bill is being promoted. Экстерриториальные аспекты закона Хелмса-Бертона также представляют собой попытку законодательства, которое выходит за рамки национальных границ и ведет к нарушению законов многочисленных стран, не имеющих никакого отношения к стране, где принимается этот закон.
Team members consulted government officials and national programme staff, UNFPA country directors, CST team leaders and members, as well as a wide range of country-level personnel from agencies and organizations active in population activities in the countries visited. Члены группы оказывали консультативные услуги должностным лицам правительств и персоналу национальных программ, страновым директорам ЮНФПА, руководителям и членам групп по оказанию помощи странам, а также широкому кругу сотрудников учреждений и организаций, осуществляющих деятельность в области народонаселения в посещенных странах.
Resulting activities include national programmes of risk assessment, the establishment of institutional abilities with a designated national authority to address disaster reduction or conducting an inventory of existing professional resources available within a country. Связанные с этим мероприятия включают подготовку национальных программ оценки риска, создание организационного потенциала с выделением национального органа, уполномоченного рассматривать вопросы, касающиеся уменьшения опасности стихийных бедствий, и подготовку списка существующих в странах специалистов.
UNITAR has published a guidance document entitled Preparing a National Profile to Assess the National Infrastructure for Management of Chemicals to assist countries in developing their national profiles through involvement of all interested parties at the country level. ЮНИТАР опубликовал справочный документ, озаглавленный "Подготовка национального обзора для оценки национальной инфраструктуры по управлению использованием химических веществ", с целью оказания странам содействия в подготовке их национальных обзоров на основе участия всех заинтересованных сторон на страновом уровне.
This guidance document has been developed to assist countries in preparing comprehensive national profiles to assess their national infrastructure for the sound management of chemicals through a process which involves all interested parties at the country level. Этот справочный документ был подготовлен с целью оказания странам содействия в подготовке всеобъемлющих национальных обзоров для оценки их национальной инфраструктуры безопасного обращения с химическими веществами в рамках процесса, предусматривающего участие всех заинтересованных сторон на страновом уровне.
Their domestic and international volume tends to be many times that of the United Nations, yet it is concentrated on flights by their national airline to and from the home country. Объем их внутренних и международных перевозок, как правило, во много раз превышает объем перевозок Организации Объединенных Наций, при этом воздушные перевозки этих стран главным образом осуществляются рейсами их национальных авиакомпаний из страны базирования и в нее.
This institutional strength has given our country the unique privilege of being able to offer assistance and training under several national priority programmes of technical assistance to other developing countries in the area of public administration. Такие сильные институты обеспечили для нас уникальную возможность: мы можем оказывать помощь и организовать обучение по линии нескольких национальных приоритетных программ технической помощи в области государственного управления другим развивающимся странам.
Environmental and human development concerns are increasingly stressed in the discussions and in the documentation as priorities for the cooperation between the Member States and the organizations of the United Nations system (some seven countries in the region decided to develop country strategy notes). Все большее внимание в ходе обсуждений и в документах уделяется экологическим проблемам и вопросам развития человеческого потенциала, которые рассматриваются в качестве приоритетных областей сотрудничества между государствами-членами и организациями системы Организации Объединенных Наций (по имеющимся данным, семь стран региона приняли решение разработать документы о национальных стратегиях).
These appointments reflect a batch of carefully selected individuals who are expected to strengthen the management of country offices and enable UNDP to provide more effective leadership in the coordination of United Nations operational activities. При назначении этих сотрудников осуществлялся тщательный отбор отдельных лиц, кандидатов, благодаря чему следует ожидать усиления руководящего звена в национальных отделениях, что позволит ПРООН более эффективно обеспечивать руководство и координацию оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
As part of the process of implementation of General Assembly resolution 47/199, the resident coordinator system is being strengthened, the programme approach is being increasingly adopted by the United Nations agencies and country strategy notes are being formulated in interested developing countries. В рамках процесса осуществления резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи укрепляется система координаторов-резидентов, учреждения Организации Объединенных Наций все чаще принимают программный подход, а в заинтересованных развивающихся странах разрабатываются документы о национальных стратегиях.
It is envisaged that a sufficient number of country strategy notes will be finalized during 1995 to allow a first, reliable assessment of their value as an instrument of coordination. Предполагается, что в течение 1995 года будет завершена работа над достаточным числом документов о национальных стратегиях, чтобы можно было провести первую объективную оценку их ценности в качестве инструментов координации.
The focus of the Task Force is on country-level cooperation, building on the Resident Coordinator system and arrangements already in place, such as the country strategy notes. В центре деятельности Целевой группы находится организация сотрудничества на страновом уровне, основывающегося на уже существующих механизмах, например системе координаторов-резидентов и документах о национальных стратегиях.
The annex reviews a number of coordination mechanisms and operational modalities such as the country strategy note, harmonization of the programming cycles, the programme approach and national execution. В приложении к докладу рассмотрен ряд координационных механизмов и методов осуществления оперативной деятельности, таких, как документ о национальных стратегиях, согласование циклов программирования, программный подход и национальное исполнение.
The country strategy note has been generally welcomed as a promising basis for better and more coordinated United Nations system operational activities in support of national plans, strategies and priorities. Документ о национальных стратегиях в целом признан в качестве многообещающей основы для совершенствования и повышения степени скоординированности оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в поддержку национальных планов, стратегий и приоритетов.
The resident coordinator system, over the last three years, has undergone considerable strengthening and enhancement in a number of substantive areas, involving subjects such as the preparation of the country strategy note and the application of the programme approach and national execution. За последние три года система координаторов-резидентов была значительно укреплена и усилена в ряде основных областей, включая такие, как подготовка документа о национальных стратегиях и применение программного подхода и метода национального исполнения.
They help to develop and implement common approaches in accordance with national priorities, taking into account the country strategy note where it exists and the framework designated by Government where it does not. Эти группы помогают разрабатывать и применять общие подходы в соответствии с национальными приоритетами, а также с учетом документов о национальных стратегиях, где таковые существуют, и установок правительств в тех случаях, где таковых нет.
At the end of November 1994, in order to facilitate the decentralization, a briefing and training workshop was organized by RBAS for national officers from eight country offices who had assumed the newly defined functions of Principal Project Resident Representatives. По состоянию на конец ноября 1994 года в целях содействия процессу децентрализации для национальных сотрудников из восьми страновых отделений, уполномоченных выполнять функции главных представителей-резидентов по проектам, круг ведения которых был недавно определен, РБАГ организовало брифинг и учебный практикум.