Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
Multi-party elections in 1994 and 1999 won high praise from international observers, as well as from national observers, who participated in the last exercise, as evidence of the country's commitment to consolidating democracy. Многопартийные выборы, проведенные в 1994 и 1999 годах, заслужили высокую оценку международных, а также национальных наблюдателей, которые участвовали в последнем мероприятии, что свидетельствует о приверженности страны укреплению основ демократии.
The denial of entry visas to invitees of the Conference of Presiding Officers of National Parliaments would not therefore constitute a violation of the host country's obligations under the Headquarters Agreement. Таким образом, отказ в выдаче въездных виз лицам, приглашенным на Конференцию председателей национальных парламентов, не является нарушением обязательств страны пребывания по Соглашению о Центральных учреждениях.
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ, referring to the national preventive mechanisms required under article 17 of the Optional Protocol, noted that his own country, Spain, was having some difficulty in establishing an appropriate balance in its mechanism between long-established bodies and new participants such as NGOs. Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС, говоря о предусмотренных в статье 17 Факультативного протокола национальных превентивных механизмах, отмечает, что его родная Испания сталкивается с трудностями в плане нахождения требуемого баланса в собственной системе между давно существующими органами и новыми участниками, такими как НПО.
For example, the 1999 annual report for one country stated that UNDCP continued its assistance to the Government in the framework of the master plan through six national projects at a cost of $6 million. Например, в годовом отчете о деятельности в одной из стран отмечалось, что ЮНДКП продолжала оказывать правительству этой страны помощь в рамках генерального плана посредством осуществления шести национальных проектов общей стоимостью 6 млн. долл. США.
As part of the rescheduling agreement, it was proposed that the various sectors of society should take part in a process of national consultation on the country's fiscal policy. В рамках соглашения об изменении сроков была поставлена задача осуществить на национальном уровне обсуждение вопросов бюджетно-финансовой политики с участием представителей различных национальных секторов.
This requires a better understanding of the changing international financial architecture and domestic budget allocation processes as well as an increased ability of UNCCD focal point institutions to contribute to country development priority-setting in the context of donor harmonization and alignment. Для этого необходимо лучше понимать меняющуюся международную финансовую архитектуру и внутренние процессы распределения бюджетных средств, а также расширять возможности учреждений, координирующих работу по осуществлению КБОООН, с тем чтобы они могли вносить вклад в определение национальных приоритетов в контексте деятельности по гармонизации и согласованию усилий доноров.
Lindane has been the subject of numerous risk assessment reports by different agencies, diverse country regulations and international initiatives indicating the general concern raised by this organochlorine compound and indicating global action has already been undertaken. Линдану посвящены многочисленные доклады об оценках рисках, подготовленные в разных учреждениях, а также целый ряд национальных постановлений и международных инициатив, свидетельствующие о всеобщей обеспокоенности свойствами этого хлорорганического соединения и о том, что в отношении него уже принимаются меры на глобальном уровне.
A number of country Parties' submissions provided a general assessment, and offered elements and suggestions as to how to improve the implementation review process as a whole. Ряд национальных материалов стран - Сторон Конвенции содержали общую оценку, а также рекомендации и предложения по совершенствованию процесса рассмотрения осуществления Конвенции в целом.
The number of parties does not necessarily correlate to the percentage of cargo volume or cargo value covered by the draft convention, nor of a country's number of transport providers. Число участников не обязательно должно определяться процентной долей объема или стоимости грузов, охватываемых проектом конвенции, или числом национальных поставщиков транспортных услуг.
Policy recommendations on subnational innovation systems for China, Indonesia, Mongolia and Nepal were prepared based on country studies and presentations by resource persons as well as interactive discussions in the above-mentioned national workshops. Программные рекомендации в отношении основных инновационных систем для Китая, Индонезии, Монголии и Непала были подготовлены с учетом результатов страновых исследований и докладов технических консультантов, а также итогов интерактивных дискуссий в ходе вышеупомянутых национальных практикумов.
The United Nations would incur no costs for such personnel while they were on on-call status in their home country as they would be performing normal duties in their national armed forces. Организация Объединенных Наций не будет нести никаких расходов в связи с таким персоналом, пока он находится в состоянии полной готовности в своей стране, поскольку он будет выполнять свои обычные обязанности в составе национальных вооруженных сил.
Aside from domestic budgets and mainstream development finance, few options are available for financing capacity-building activities related to the early phases of UNCCD implementation at country level. Помимо бюджетов национальных органов власти и основных каналов поддержки развития для финансирования деятельности по укреплению потенциала на начальных этапах осуществления КБОООН на уровне стран существует не так много вариантов.
Coordination is difficult because of the differing objectives of multiple donors, donors' differing assessments of country needs and differing national aid preferences. Координация затруднена в силу стремления различных доноров к достижению разных целей, различных оценок донорами потребностей стран и разных национальных преференций в отношении оказываемой помощи.
The actions levelled against my country by that occupying entity have been motivated by political motives, not by motives of security, with the aim of distracting attention from its blunt intervention in the internal affairs of Lebanon and the impeding of any Lebanese national initiative. В своих действиях против моей страны это образование руководствуется политическими мотивами, а не интересами безопасности, в целях отвлечения внимания от грубого вмешательства во внутренние дела Ливана и сдерживания любых ливанских национальных инициатив.
It is therefore in the common interest of the entire international community to safeguard the integrity and validity of the ABM Treaty and to urge the relevant country to abandon its national missile defence plan. Поэтому в интересах всего международного сообщества сохранить целостность и действенность Договора по ПРО и призвать соответствующие страны отказаться от своих планов по развертыванию национальных систем противоракетной обороны.
All CEE country Parties explicitly or implicitly state that the scarcity of financial resources is one of the major handicaps hampering national efforts to reduce land degradation and increase the restoration of degraded lands. Все страны ЦВЕ - Стороны Конвенции прямо или косвенно заявляют о том, что нехватка финансовых ресурсов является одной из основных трудностей, препятствующих принятию национальных мер по сокращению масштабов деградации земель и повышению эффективности восстановления деградированных земель.
In order to fully avoid discrepancies between country and EMEP borders in the future, there might be a need to further harmonize the EMEP map mask with national or European Environmental Agency information. Для полного устранения расхождений между границами стран и ЕМЕП в будущем, возможно, будет целесообразно провести дополнительное согласование шаблона карты ЕМЕП с данными национальных природоохранных агентств или Европейского агентства по охране окружающей среды.
If an adjustment has to be made for a given country, expert review teams should assign the Party in question to the cluster of countries to which it would most likely belong according to its national circumstances. Если для какой-либо страны требуется внесение корректива, группе экспертов по рассмотрению следует поручить этой Стороне определить кластер стран, к которой она скорее всего относится с учетом ее национальных условий.
It is also obvious that the developed country Parties will not finance projects to combat desertification unless there is a strong indication that these projects are among the national priorities of their developing partners. Совершенно очевидно и то, что развитые страны Стороны Конвенции будут финансировать проекты по борьбе с опустыниванием лишь при наличии четких свидетельств включения этих проектов в число национальных приоритетов их партнеров из развивающихся стран.
(a) Support to the promotion of national awareness seminars on desertification and drought issues in eight country Parties. а) оказание поддержки в целях содействия проведению национальных просветительских семинаров по проблемам опустынивания и засухи в восьми странах - Сторонах Конвенции.
In order to facilitate national reporting, an informal Help Guide for affected country Parties of regions other than Africa, Asia and Latin America and the Caribbean was developed. В целях содействия представлению национальных докладов было разработано неофициальное руководство по подготовке докладов для затрагиваемых стран - Сторон Конвенции из других регионов, помимо Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна.
For this purpose, Commission members have requested, through the media, public inputs and have participated in national and international seminars on the future constitution of the country. С этой целью члены Комиссии обратились через средства массовой информации за поддержкой со стороны населения и приняли участие в национальных и международных семинарах, посвященных будущей конституции страны.
He has found that a particularly effective means of stimulating such efforts in this regard has been to convene national and regional seminars bringing the various relevant actors together to discuss the situation of internal displacement in a particular country or region and explore strategies for response. Он пришел к выводу о том, что особенно эффективным средством для стимулирования подобных усилий в этом направлении явилось проведение национальных и региональных семинаров, на которых собирались вместе различные соответствующие участники для обсуждения положения с внутренним перемещением в конкретной стране или регионе и изучения стратегий реагирования.
The reasons for the success were attributable in large measure to the early preparations in most critical sectors, significant cooperation among the three countries, and a strong national programme in each country. Этот успех в значительной мере обусловлен заблаговременной подготовкой в важнейших секторах, тесным сотрудничеством между всеми тремя странами и наличием эффективных национальных программ в каждой из них.
Where there is one agreed strategic framework for action, this forms the basis for a country's national annual plan and should serve as the blueprint for the Joint United Nations Programme and donor-funded programmes to build on and support. В тех странах, где имеются единые согласованные стратегические рамки действий, они составляют основу для их национальных годовых планов и должны служить исходным и вспомогательным наброском для Объединенной программы Организации Объединенных Наций и программ, финансируемых донорами.