Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
She also asked for more detailed information on the country's educational Millennium Development Goals, and when the gender gap would be reduced in secondary and higher education. Она также просит представить более подробную информацию о национальных задачах в области образования в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и интересуется, когда власти планируют сократить гендерный разрыв в системе среднего и высшего образования.
In September 2002, the Executive Director launched an initiative to convince international financial institutions to pay attention to drug control and related issues as part of their country, regional or thematic strategies and interventions. В сентябре 2002 года Директор - исполнитель предпринял шаги с целью убедить международные финансовые институты в необходимости рассматривать вопросы контроля над наркотиками и связанные с ними вопросы в контексте национальных, региональных или тематических программ и мероприятий.
There was a need to maintain a high quality of country programmes, but this might be difficult in view of the fact that the programmes had to be submitted by 16 June 2000. Необходимо обеспечить высокое качество национальных программ, однако сделать это будет нелегко с учетом требования представить программы к 16 июня 2000 года.
He said that the UNCTAD secretariat should, first, help individual LDCs to prepare their country memoranda; secondly, assist them in formulating a common strategy; and thirdly, service the Third LDC Conference. Выступающий заявил, что секретариату ЮНКТАД следует, во-первых, помочь отдельным НРС в подготовке их национальных меморандумов, во-вторых, оказать им содействие в выработке единой стратегии и, в-третьих, организовать обслуживание третьей Конференции по НРС.
He raised some practical problems that required urgent answers, including how to induce the private sector to be associated with the preparatory process, to what extent were the country programmes going to be owned by LDCs, and their status vis-à-vis existing national plans of action. Выступающий затронул ряд практических проблем, требующих незамедлительного решения, включая пути привлечения частного сектора к подготовительному процессу, степень учета интересов НРС в их национальных программах и их статус по отношению к уже разработанным национальным планам действий.
He outlined the nine core principles on which the contemporary human rights movement rested, stating in this regard that it was important to implement international human rights norms through national protection systems in each country, including the draft declaration on the rights of indigenous peoples. Он кратко изложил девять основополагающих принципов, на которых зиждется современное правозащитное движение, отметив в этой связи важность осуществления международных норм в области прав человека, включая нормы проекта декларации о правах коренных народов, путем обеспечения национальных систем защиты в каждой стране,.
My country's participation in this debate reflects its interest in the subject and its concern for strengthening international, regional and national efforts to build peace, security and stability in the West African countries of Côte d'Ivoire, Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone. Участие нашей страны в этих прениях является отражением того интереса, который она проявляет к данной теме, и ее заинтересованности в укреплении международных, региональных и национальных усилий по обеспечению мира, безопасности и стабильности в странах Западной Африки: Гвинее-Бисау, Кот-д'Ивуаре, Либерии и Сьерра-Леоне.
A follow-up workshop was held with Sri Lankan representatives aiming at clarifying the role of the host country and identifying project activities for joint implementation that focus on complementing activities of the national action programme. С участием представителей Шри-Ланки было проведено последующее рабочее совещание с целью прояснения роли принимающей страны и определения для целей совместного осуществления тех направлений проектной деятельности, которыми будет дополнена деятельность, предусмотренная в национальных программах действий.
Standards and codes are essential for the conduct of international financial relations, but they also need to take into account the readiness of the domestic institutions in each country. Стандарты и кодексы, регулирующие международные финансовые отношения, имеют важное значение, однако в них необходимо также принимать во внимание степень готовности национальных учреждений каждой страны.
In addition, the amount of information for programme monitoring purposes which the country has to furnish, generally on a monthly basis, on public finances, the monetary sector, balance of payments, national accounts and consumer prices, and structural reform, is considerable. Кроме того, велик объем информации для целей контроля за программами, которую должна предоставить страна, обычно на ежемесячной основе, о государственных финансах, денежном обращении, платежном балансе, национальных счетах и потребительских ценах, а также структурной реформе.
Establishment of national indicators through initiatives such as the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework should not, however, be allowed to overshadow the international aspect of the full realization of that right. Однако разработка национальных показателей через посредство таких инициатив, как общая страновая оценка и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, не должна заслонять международный аспект полномасштабной реализации этого права.
On a country level, building onto the existing mechanisms of UNDAF or the Inter-agency Coordinating Committee provides a way for national Governments to work with donor agencies to develop coordinated national plans and budgets - for vaccines as well as other health needs. На страновом уровне использование существующих механизмов РПООНПР или Межучрежденческого координационного комитета дает правительствам стран возможность работать совместно с учреждениями-донорами над составлением скоординированных национальных планов и бюджетов - в целях проведения вакцинации, а также удовлетворения других потребностей в области здравоохранения.
The national armies and numerous armed groups that are involved in the war between the Democratic Republic of the Congo and Uganda, Rwanda and Burundi have virtually devastated the country. Действия национальных армий и многочисленных вооруженных группировок, участвующих в войне между Демократической Республикой Конго и Угандой, Руандой и Бурунди, фактически привели к разрушению этой страны.
His country's development policy promoted human resources and affirmed the equality of men and women in the fields of education, work, human rights and national duties. Политика Объединенных Арабских Эмиратов в области развития направлена на развитие людских ресурсов и на укрепление равенства между мужчинами и женщинами в вопросах образования, трудовой деятельности, прав человека и национальных обязанностей.
It is essential to ensure a solid United Nations presence in Sierra Leone with sufficient capacity to continue supporting the work of the Government, the Commission and all national, regional and international partners through a joint vision that supports the socio-economic development of the country. Крайне необходимо обеспечить значимое присутствие Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, обладающее потенциалом, достаточным для продолжения поддержки деятельности правительства, Комиссии и всех национальных, региональных и международных партнеров в их общем видении социально-экономического развития страны.
Seventy-four per cent of the country offices reporting results in the area of national policy, legal and regulatory frameworks considered their support in terms of strategy-setting and policy options. Семьдесят четыре процента страновых представительств, которые сообщили о соответствующих результатах в области разработки национальных, политических, правовых и регулирующих механизмов, указали, что они оказывают свою поддержку в области разработки стратегий и вариантов политики.
Twenty-six country offices reported on the development and implementation of national action plans for the advancement of women and on the gender dimensions of all conference commitments, with 76 per cent positive change in outcomes. Двадцать шесть страновых представительств сообщили о разработке и осуществлении национальных планов действий по улучшению положения женщин и о гендерных аспектах в рамках всех взятых на соответствующих конференциях обязательств, причем показатель позитивных преобразований в контексте мероприятий составил 76 процентов.
The efficacy that is called for in conjunction with national and international partners also applies to United Nations country teams, which must now move past coordination of programmes to actual joint efforts to realize mutually reinforcing development results. Эффективность деятельности, которая требуется от национальных и международных партнеров, требуется также и от страновых групп Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время должны перейти от простой координации программ к осуществлению конкретных совместных усилий в целях достижения взаимодополняющих результатов в области развития.
Almost 350 different titles were published in 1994-1997, including literature, textbooks and other learning aids, and phrase-books in 22 of the languages of the country's national minorities, with a view to satisfying schoolchildren's cultural and educational needs. Для удовлетворения культурно-образовательных потребностей школьников в 19941997 годах было издано почти 350 названий книг, в частности художественной литературы, учебников, учебных пособий и разговорников на 22 языках национальных меньшинств Украины.
To address this, OAPR intends to provide guidance to country offices to help them to assess the capacity of national audit offices and/or in selecting private audit firms. В целях устранения этого недостатка УРАР намеревается представить страновым отделениям свою помощь в отношении того, каким образом оценить возможности национальных управлений ревизии и/или выбрать частную аудиторскую фирму.
The Committee may also undertake (subject to the availability of additional financial resources) activities related to emergency housing needs in selected countries of the Stability Pact area in the context of the country profile programme. В контексте программы национальных обзоров Комитет, возможно, будет также осуществлять в отдельных странах зоны действия Пакта стабильности (при условии выделения дополнительных финансовых средств) деятельность, связанную с экстренными жилищными потребностями.
First of all, I take this opportunity to express our deep gratitude to the United Nations Centre for Human Settlements for all their good work, including the preparation of very useful guidelines for country reporting. Прежде всего я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить нашу искреннюю признательность Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам за проделанную ими прекрасную работу, включая подготовку весьма ценных руководящих принципов по представлению национальных докладов.
Some 160 participants from 80 country campaigns of the International Campaign to Ban Landmines and representatives of international organizations attended, as well as 20 non-governmental organization observers from 10 additional countries. В работе этого совещания приняли участие порядка 160 представителей 80 национальных кампаний, проводимых по линии Международной кампании по запрещению наземных мин, и представители международных организаций, а также 20 наблюдателей от неправительственных организаций еще из 10 стран.
Secondly, the Commission on Human Settlements, in conjunction with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, should evolve a strategy to provide shelter and other basic services to internally displaced people in areas unaffected by the conflicts within their country's borders. Во-вторых, Комиссия по населенным пунктам вместе с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев должны разработать стратегию предоставления жилья и других основных услуг внутренне перемещенным лицам в районах, не затронутых конфликтами в пределах национальных границ.
Coordinated United Nations support for the monitoring of national commitments should be extended to embrace joint advocacy, planning, implementation and evaluation of those commitments in each programme country. Координированная помощь Организации Объединенных Наций в деле контроля за осуществлением национальных обязательств должна быть расширена и распространена на такие области, как совместная пропагандистская деятельность, планирование, осуществление и оценка этих обязательств в каждой стране, в которой осуществляются программы.