Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Country - Национальных"

Примеры: Country - Национальных
The country task force, however, remained concerned with regard to United Nations access to national armed forces operational regiments. Вместе с тем обеспокоенность у страновой целевой группы по-прежнему вызывает положение дел с доступом Организации Объединенных Наций к оперативным подразделениям национальных вооруженных сил.
Applications from national organizations will be brought to the attention of the IPBES Focal Point of that country. З. Заявки от национальных организаций будут доведены до сведения координатора МПБЭУ в соответствующей стране.
Regional offices would approve medium-value transactions, conduct national recruitments, supervise country and multi-country offices and develop regional strategies and approaches. Региональные отделения будут утверждать операции среднего размера, проводить набор национальных сотрудников, осуществлять контроль за деятельностью страновых и многострановых отделений и разрабатывать региональные стратегии и подходы.
The country's development partners have been supporting efforts to build up the capacity of such national institutions. Партнеры Сьерра-Леоне по развитию оказывали поддержку в работе по наращиванию потенциала таких национальных учреждений.
Most interlocutors noted the improved capacity and increased presence of the national security agencies, including police and gendarmerie, across the country. Большинство участников встреч отметили укрепление потенциала в национальных службах безопасности, включая полицию и жандармерию, и их более широкое присутствие на всей территории страны.
IPU continued to work closely with UNDP country offices, providing technical assistance and capacity-building programmes to national parliaments. МПС продолжал активно сотрудничать со страновыми отделениями ПРООН, обеспечивая техническую помощь и программы по укреплению потенциала для национальных парламентов.
Observation efforts largely depended on 67 national organizations, which sent 14,585 observers across the country for the first round. Деятельность по наблюдению во многом зависела от работы 67 национальных организаций, которые в ходе первого тура направили на места по всей стране 14585 наблюдателей.
Country strategy notes were very important in enhancing the effectiveness of country programmes. Документы о национальных стратегиях имеют существенное значение, поскольку они способствуют повышению эффективности страновых программ.
Implementation may take place in a phased manner, in accordance with the country's own plans for meeting major political milestones. Процесс практической реализации этих заданий может быть поэтапным с учетом собственных национальных планов выполнения основных политических задач.
Thus it is not possible at the present time for Sweden to provide complete statistical information on the country's national minorities, for instance. Поэтому в настоящее время Швеция не может представить полной статистической информации, касающейся, например, национальных меньшинств.
The programme drew on existing institutions and was consistent with the country's strategic framework on housing for the decade 2011-2021. Программа опирается на существующие учреждения и согласуется с целями национальных стратегических рамок в области жилищного строительства на десятилетие 2011 - 2021 годов.
At the invitation of the Government, an independent team of international and national census experts observed the census enumeration across the country. По приглашению правительства за проведением переписи повсюду в стране наблюдала независимая группа международных и национальных экспертов по вопросам проведения переписей.
UN-Women field presence and capacity are essential to responding to national demand and supporting and influencing country teams. Важная роль в деле удовлетворения национальных потребностей, оказания поддержки и влияния на работу страновых групп в этой области отводится обеспечению присутствия Структуры «ООН-женщины» на местах и укреплению их потенциала.
All African country groupings have shown progress in mobilizing domestic resources, with the most significant increase in resource-rich countries. Все группы африканских стран добились прогресса в мобилизации национальных ресурсов, причем наиболее заметное увеличение наблюдалось в богатых ресурсами странах.
In addition, two interns prepared country profiles of the national road safety management systems of 24 countries. Кроме того, два стажера подготовили обзоры национальных систем управления безопасностью дорожного движения 24 стран.
The delivery of the UN-Habitat programme of work at the regional and country levels is led by the regional offices, taking into account national priorities. На региональном и страновом уровне программы ООН-Хабитат выполняются при ведущей роли региональных отделений с учетом национальных приоритетов.
Owing to the Government's financial and material constraints, the national security presence remains thin across the country. В связи с тем, что правительство испытывает финансовые и материальные трудности, присутствие национальных сил безопасности остается незначительным повсюду в стране.
I encourage all political stakeholders to take this path as the country focuses on setting and implementing its key national priorities. Сейчас, когда страна сосредоточена на определении и практической реализации своих ключевых национальных приоритетных задач, рекомендую всем политическим заинтересованным сторонам держаться этого курса.
Developed country Parties highlight the relevance of national communications as a primary source of information on actions taken and on emerging barriers. Стороны, являющиеся развитыми странами, подчеркивают важное значение национальных сообщений как главного источника информации о предпринимаемых действиях и возникающих препятствиях.
The planning of such activities will depend on national circumstances and should be determined by least developed country Parties. Планирование таких видов деятельности будет зависеть от национальных особенностей и должно определяться Сторонами, являющимися наименее развитыми странами.
In Libya, the United Nations country team identified the human security approach as the most appropriate strategic framework for addressing competing national priorities. В Ливии страновая группа Организации Объединенных Наций определила концепцию безопасности человека в качестве оптимальной стратегической программы для решения многочисленных национальных приоритетных проблем.
Yemen appreciated the country's significant progress in fulfilling its commitments to implement UPR recommendations and submit national reports on human rights. Йемен дал высокую оценку значительному прогрессу страны в деле выполнения ее обязательств по осуществлению рекомендаций универсального периодического обзора и представлению национальных докладов по правам человека.
Finally, United Nations leadership at the country and regional levels is critical for forging partnerships with national stakeholders and fostering national ownership. Наконец, важную роль для укрепления партнерства с национальными участниками и поощрения национальных усилий играет руководство со стороны Организации Объединенных Наций на страновом и региональном уровнях.
Within each country, different indicators may be used for national and local purposes. В каждой стране для национальных и местных целей могут использоваться самые разные показатели.
The executive, legislative and judicial powers constitute the country's institutions and ensure the proper functioning of its national institutions. Исполнительная, законодательная и судебная ветви власти являются институтами Республики, которые следят за надлежащим функционированием национальных учреждений.