The cost breakdown for the 15 armoured personnel carriers is as follows: |
Разбивка расходов, связанных с приобретением 15 бронетранспортеров, будет следующей: |
These estimates took into account the transfer of 743 vehicles from UNTAC at no cost to UNPROFOR except for freight. |
Она была составлена с учетом передачи СООНО 743 автотранспортных средств, находившихся на балансе ЮНТАК, на безвозмездной для Сил основе за исключением покрытия расходов по доставке. |
supplementary information A. Changes in cost parameters |
А. Изменения исходных параметров для определения расходов |
The distribution by operation as well as the detailed cost breakdown are shown below. |
Ниже приводятся разбивка по операциям, а также подробная разбивка расходов. |
This provision includes the cost of spare parts, tyres and batteries, the body shop contract, conditioning repairs and other repair work. |
Эти ассигнования предназначены для покрытия расходов на приобретение запасных частей, покрышек и аккумуляторных батарей, оплату договора с мастерской кузовных работ, ремонт систем кондиционирования и другие виды ремонтных работ. |
Provision is made for the cost of detergents, disinfectants, disposable cleaning equipment, cleaning materials and other sanitation supplies. |
Предусмотрены ассигнования для покрытия расходов на моющие средства, дезинфицирующие средства, расходное чистящее оборудование, чистящие материалы и другие предметы санитарно-гигиенического назначения. |
Savings under the helicopter fuel budget line item reflect the recorded expenditure and are exclusive of the cost of aviation fuel shown in paragraph 29 above. |
Сумма сэкономленных средств по статье "Топливо для вертолетов" отражает объем учтенных расходов, и в ней не учитываются расходы на авиационное топливо, упомянутые в пункте 29 выше. |
Provision is made for the cost of one split unit air conditioner for the office of the Special Representative of the Secretary-General. |
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на приобретение одного раздельного кондиционера воздуха для канцелярии Специального представителя Генерального секретаря. |
Accordingly, the Committee recommends against provision for such travel, the cost of which has been estimated at $241,000 for the biennium. |
В этой связи Комитет не рекомендует предусматривать такие путевые расходы, смета расходов на покрытие которых составляет 241000 долл. США на двухгодичный период. |
The Committee however, commends the improvement in the presentation of items such as the cost parameters and other tabular information presented in the document. |
З. Однако Комитет высоко оценивает улучшения в изложении таких аспектов, как исходные параметры для определения расходов и другая табличная информация, представленная в этом документе. |
Costs for fixed-wing aircraft are based on the monthly rental cost and aviation fuel costs for one AN-24 aircraft. |
Расходы на самолеты исчислены из расчета ежемесячных расходов на аренду и на авиационное топливо для одного самолета АН-24. |
Improvement of data collection on expenditure for environmental protection and other cost indicators |
Улучшение сбора данных о расходах на охрану окружающей среды и других показателей расходов |
The employer pays a premium to the Social Insurance Bank for each of his employees to cover the cost of the health insurance. |
Предприниматель вносит в Банк социального страхования взнос за каждого из своих работников в счет покрытия их расходов по медицинскому страхованию. |
Ukraine did not produce its own contraceptives and the allocations provided for their purchase did not cover their actual cost. |
Украина не производит своих противозачаточных средств, а ассигнования, выделяемые на их закупку, не покрывают фактических расходов. |
The Associate Administrator summarized the objectives and the facilities of the support cost arrangements that had been introduced during the fifth programming cycle. |
Помощник Администратора в краткой форме изложил цели и охарактеризовал механизмы возмещения вспомогательных расходов, которые были внедрены в ходе пятого цикла программирования. |
In recognition of that dual benefit, the support cost system had always involved a sharing of costs between the agencies and UNDP. |
С учетом этой двойной выгоды система вспомогательных расходов всегда предполагала совместное покрытие расходов учреждениями и ПРООН. |
(a) Volume and cost adjustments relating to the 1996-1997 budget for UNDP core activities; |
а) корректировка объема ассигнований и расходов, касающихся бюджета на основную деятельность ПРООН на 1996-1997 годы; |
All are reflected in table A. In the case of UNV, total cost adjustments amount to $1.6 million. |
Все они отражены в таблице А. В случае ДООН общая корректировка объема расходов составляет 1,6 млн. долл. США. |
In the State universities the Government guarantees free education to those students who maintain an adequate standard but lack the means to defray the cost of education . |
В государственных университетах государство гарантирует право на бесплатное образование студентам, которые учатся успешно, но не располагают необходимыми средствами для оплаты связанных с обучением расходов... . |
However, the Director-General could no longer agree to the automatic absorption of any cost increases resulting from ICSC decisions and recommendations within existing financial resources. |
Однако в рамках имеющихся финансовых ресурсов Генеральный директор уже не имеет возможности идти на автоматическое покрытие любого увеличения расходов, вытекающего из решений и рекомендаций КМГС. |
At such cost small exporting firms in developing countries are hardly able to take advantage of the procedural and substantive rights theoretically available to them. |
При таком уровне расходов мелкие экспортирующие фирмы в развивающихся странах вряд ли в состоянии воспользоваться процедурными и основными правами, которые теоретически у них имеются. |
The Office is expanding the circle of potential donors to include the private sector and local governments in sharing the cost of its activities. |
Отделение расширяет круг потенциальных доноров для обеспечения участия частного сектора и местных органов власти в совместном финансировании расходов в связи с проводимой ими деятельностью. |
Finally, the national cost function should be the result of an optimization consideration of how to adapt the production system over time to different VOC reduction requirements. |
И наконец, функция национальных расходов должна явиться результатом рассмотрения оптимальных способов приспособления системы производства со временем к различным требованиям по сокращению выбросов ЛОС. |
For each type of motor vehicle, the tax incentives should not exceed the additional cost of the technical solutions needed to comply with the proposed limit values. |
Для каждого типа механических транспортных средств налоговые льготы не должны превышать дополнительных расходов на реализацию тех технических решений, которые обеспечивают соблюдение предложенных предельных величин. |
The cost of oil and lubricants at 10 per cent of fuel is also included. |
Предусматривается также покрытие расходов на смазочные материалы из расчета 10 процентов стоимости топлива. |