Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Cost - Расходов"

Примеры: Cost - Расходов
The budget covers mainly the cost of psychotropic drugs used in the treatment of patients by health centre medical officers or referred by specialists. Бюджет предусматривает покрытие главным образом расходов на психотропные лекарственные препараты, применяемые для лечения пациентов работниками медицинских центров или прописываемые специалистами.
The budget for the supplementary feeding programme covers mainly the cost of food commodities, which are provided in kind by donors such as the European Union and Japan. Бюджет программы дополнительного питания предусматривает покрытие главным образом расходов на продовольственные товары, которые предоставляются натурой такими донорами, как Европейский союз и Япония.
The cost reductions were necessary in order to enable UNRWA to deliver its services to an increasing population of registered refugees against a background of diminishing resources. Сокращение расходов необходимо для того, чтобы БАПОР смогло обеспечивать предоставление услуг растущему числу зарегистрированных беженцев, несмотря на сокращение объема ресурсов.
In Poland and other EU accession countries, the Bank helped environmental authorities to assess the cost of complying with EU environmental legislation. В Польше и других странах, вступивших в ЕС, Банк помог природоохранным ведомствам провести оценку расходов, связанных с соблюдением природоохранного законодательства ЕС.
Table 2 highlighted reimbursement to other United Nations agencies and contributions for joint activities as a major area of cost increase, particularly at headquarters. Как явствует из таблицы 2, расходы на возмещение за услуги других учреждений Организации Объединенных Наций и долевое финансирование совместных мероприятий являются одной из основных областей увеличения расходов, особенно в штаб-квартире.
The Advisory Committee was informed that the agreements entered into thus far do not contain provisions for the Tribunals to bear the cost of upgrading prison facilities. Консультативный комитет был информирован о том, что заключенные до настоящего времени соглашения не содержат положений, касающихся покрытия трибуналами расходов на модернизацию тюремных помещений.
The Programme agreed to consider changing the cost calculation method for future contracts, but noted that under the current contractual arrangements, equipment costs had been appropriately paid. Программа согласилась рассмотреть вопрос об изменении метода расчета расходов по будущим контрактам, но отметила, что по условиям действующего контракта расходы на оборудование были погашены надлежащим образом.
Both tables also show, in particular, the shift of requirements from the Fund budget to the programme support cost budget. Данные этих двух таблиц свидетельствуют, в частности, о перераспределении потребностей из бюджета Фонда в смету расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ.
The Fund of UNDCP and programme support cost are audited by the Office of Internal Oversight Services of the Secretariat and the Board of Auditors. Ревизия Фонда ЮНДКП и расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ проводится Управлением служб внутреннего надзора Секретариата и Комиссией ревизоров.
That is followed by details on the financial situation of the Fund of UNDCP and programme support cost. Затем приводится подробная информация о финансовом положении в отношении Фонда ЮНДКП и расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ.
The payment of mission subsistence allowance to international staff at the United Nations Logistics Base is currently authorized at the rates indicated in the cost parameters. Выплата суточных участников миссии международному персоналу на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций осуществляется в настоящее время по утвержденным ставкам, указанным в параметрах определения расходов.
The budget for laboratory services is prepared on the basis of past expenditures and covers mainly the cost of chemical reagents, kits and consumable supplies. Расходы на лабораторное обслуживание исчислены на основе расходов в предыдущий период и охватывают главным образом расходы на химические реактивы, комплекты медицинских инструментов и потребляемые предметы медицинского назначения.
The major issue concerning section 30 was that of after-service health insurance, the cost of which had increased at a rate higher than that of inflation. Основной вопрос по разделу 30 связан с медицинским страхованием после завершения службы, рост расходов на которое опережал темпы инфляции.
A further review by the mission indicated that an allowance of $14 would be sufficient to cover the cost of meals. Однако проведенное миссией обследование показало, что для покрытия расходов на питание достаточно будет пособия в размере 14 долл. США.
The first phase of this programme has concentrated on the simplification of existing procedures: redefining work programmes, improving productivity, substituting lower cost alternatives, streamlining staff requirements and reducing overheads. В рамках первого этапа этой программы упор делался на упрощении существующих процедур: пересмотре программ работы, повышении производительности, использовании менее дорогостоящих альтернатив, упорядочении кадровых потребностей и сокращении накладных расходов.
These include the cost of travel and subsistence of interpreters, who would otherwise have been recruited locally at Geneva. Они связаны с покрытием путевых расходов и выплатой суточных устным переводчикам, которых в противном случае необходимо было бы набирать на месте в Женеве.
Better cost information on meetings and documentation is needed to give a more complete picture of the total costs involved and to improve budgeting for conference services. Для получения более полного представления об общем объеме соответствующих расходов и улучшения бюджетного финансирования конференционного обслуживания необходима более точная информация о расходах на проведение заседаний и выпуск документации.
Where appropriate and feasible, refugees contribute to the cost of Agency services by means of voluntary contributions, co-payments, self-help schemes, volunteer efforts and participation fees. Когда это необходимо и целесообразно, беженцы принимают участие в покрытии расходов Агентства на основе добровольных взносов, оплаты части стоимости услуг, систем самопомощи, деятельности добровольцев и членских взносов.
In practice, UNOG's overhead cost is planned at 5 per cent of the total project budget of the Regional Office. Накладные расходы ЮНОГ, связанные с таким обслуживанием, планируются из расчета 5 процентов от общего объема расходов по проектам этого регионального отделения.
and programme support cost, for Headquarters, by object of expenditure период 1996-1997 годов для штаб-квартиры с разбивкой по статьям расходов
According to the guidelines on cash assistance, the annual project plans of action should include an estimation of the cost of cash assistance. Согласно руководящим принципам, касающимся денежной помощи, годовые планы действий по проектам должны включать смету расходов на оказание такой помощи.
Based both on cost factors and operational considerations, the Secretary-General recommends the implementation of a six-year plan. Учитывая как фактор расходов, так и оперативные соображения, Генеральный секретарь рекомендует осуществить Генеральный план в течение 6 лет.
UNFICYP's movement remains at an operationally satisfactory level, albeit at an additional cost due to the continued closure of 10 crossing points since 2000. Передвижение персонала ВСООНК по-прежнему находится на удовлетворительном с оперативной точки зрения уровне, хотя и за счет дополнительных расходов, вызванных тем, что с 2000 года остаются закрытыми 10 пунктов пересечения.
At the same time, Governments cut already meagre health budgets and shifted much of the cost of care from the State to individuals. В то же время правительства сокращали и без того скудные бюджеты здравоохранения, перекладывая бремя покрытия большей части расходов на медицинское обслуживание с государства на частных лиц.
Let me assure those who remain concerned at the possible bureaucracy, cost or perceived duplication involved in this group that the expert group is very modest in nature. Позвольте мне заверить тех, кто по-прежнему испытывает опасения по поводу возможной бюрократии, расходов или предполагаемого дублирования, которые ассоциируются с работой этой группы, что эта группа экспертов очень скромна по своему характеру.