UNICEF remains committed to the maximization of the number of common premises with due regard to cost-effectiveness, cost-sharing and cost controls. |
ЮНИСЕФ по-прежнему выступает за максимизацию числа общих помещений при должном внимании анализу затрат и результатов, распределению расходов контролю за расходами. |
Such a split session would affect the cost only marginally. Contractual services |
Проведение такой сессии, состоящей из двух частей, имело бы незначительные последствия с точки зрения расходов. |
The Committee was informed that the continuation of the nine posts results from negotiations with UNDP, UNICEF and UNFPA on the cost of services provided by the United Nations. |
Комитет был информирован о том, что предложение о сохранении этих девяти должностей вынесено с учетом результатов переговоров с ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА о возмещении расходов за услуги, предоставляемые Организацией Объединенных Наций. |
It remains to be seen whether these efficiency gains are sufficient in all cases to preserve high-quality programme implementation in the face of cost cutting. |
Еще не известно, достаточно ли этой экономии для сохранения во всех случаях высокого качества выполнения программ в условиях сокращения расходов. |
Updates in logistical considerations have set the cost of UNHCR's repatriation plan at almost $ 50 million. |
Исходя из обновленных прогнозов расходов на материально-техническое снабжение, стоимость плана репатриации УВКБ в настоящее время оценивается в размере 50 млн. долларов. |
The additional funding, if approved, would bring the total cost of the project, excluding maintenance, to $72.9 million. |
Если будут выделены дополнительные ассигнования, общая сумма расходов на осуществление проекта, включая эксплуатационные расходы, достигнет 72,9 млн. долл. США. |
Estimated $10,000 is requested to cover the cost of organizational shipments between the Tribunal and its field offices at Sarajevo, Zagreb and Belgrade. |
Средства в размере 10000 долл. США необходимы для покрытия расходов, связанных с перевозкой официальных грузов между штаб-квартирой Трибунала и его отделениями в Сараево, Загребе и Белграде. |
Provisions would also be required to cover the cost of daily subsistence allowance of the 10 members of the Committee for a period of 7 days per year. |
Потребуются также ассигнования для покрытия расходов на выплату суточных 10 членам Комитета в течение 7 дней в году. |
The question is whether increased competition between a greater number of agencies would produce the desirable effects of reducing the cost and enhancing the transparency and accuracy of ratings. |
Вопрос заключается в том, даст ли повышение конкуренции между бόльшим числом агентств желаемые результаты в деле сокращения расходов и повышения степени транспарентности и точности рейтингов. |
The higher costs resulting from the rise in the cost of transportation over the past two years are foreseen to continue in this planning cycle. |
В течение этого цикла планирования прогнозируется сохранение более высоких расходов в результате повышения транспортных расходов за прошедшие два года. |
The second option is outside commercial borrowing, at market interest rates, of the full capital cost requirement of $964 million. |
Второй вариант предполагает получение внешнего займа на коммерческих условиях по рыночным ставкам для покрытия всей суммы капитальных расходов в размере 964 млн. долл. США. |
In the absence of such definitions, the United Nations system does not have a comprehensive view, or the total cost, of ICT. |
Без таких четких определений система Организации Объединенных Наций не может составить полную картину ситуации в плане ИКТ и подсчитать общий объем расходов. |
Increased salary and common staff cost requirements for international and local staff are attributable mainly to the request for three additional international staff posts. |
Увеличение потребностей по статьям окладов международного и местного персонала и общих расходов по международному и местному персоналу обусловлено главным образом просьбой относительно учреждения трех дополнительных должностей международных сотрудников. |
Furthermore, each self-evaluation exercise should include a cost analysis so that both expenditures and results can be used for benchmarking purposes within ECE. |
Кроме того, каждое мероприятие по самооценке должно включать анализ расходов, с тем чтобы критериями эффективности в ЕЭК служили не только результаты, но и затраты. |
Booklets that clearly detail the rules, codes and norms of expected behaviour, produced without delay or high cost, should be disseminated widely. |
Следует незамедлительно и без значительных расходов опубликовать и широко распространить буклеты, в которых содержалась бы четкая и подробная информация о правилах, кодексах и нормах ожидаемого поведения сторон. |
Downsizing a firm to cut its cost base and make it more competitive in the market |
Уменьшение размера предприятия с целью сокращения расходов и повышения его конкурентоспособности на рынке |
Gtrs will facilitate the distribution of vehicles having the harmonized performance requirements among Contracting Parties, enabling work simplification and cost reduction in the design and production of vehicles. |
Глобальные технические правила облегчат процесс распространения между Договаривающимися сторонами транспортных средств, отвечающих согласованным эксплуатационным требованиям, а также будут способствовать упрощению работы и сокращению расходов, связанных с проектированием и изготовлением транспортных средств. |
(c) Financial control over IT - budgeting and cost control |
с) Финансовый контроль за ИТ: составление смет и регулирование расходов |
The resources requested would cover the cost of four additional expert witnesses required as a result of the operation of courtroom 3. |
Испрашиваемые ресурсы предназначаются для покрытия расходов на привлечение четырех дополнительных свидетелей-экспертов, требующихся в связи с работой зала суда 3. |
Viewed in isolation, the cost of arms control and disarmament is sometimes used to justify maintaining levels of armaments or military expenditure. |
Взятые в отдельности издержки на контроль над вооружениями и разоружение иногда используются для оправдания сохранения соответствующих уровней вооружений или военных расходов. |
The high cost of transport for such countries was therefore one of the priorities of the New Partnership for Africa's Development. |
В этой связи высокий уровень транспортных расходов этих стран представляет собой одно из приоритетных направлений Нового партнерства в интересах развития Африки. |
Additional requirements owing to increased cost of utilities and maintenance services |
Дополнительные потребности, обусловленные увеличением расходов на коммунальное и техническое обслуживание |
Not justified based on space and cost considerations |
Не оправдывается соображениями затрагиваемой площади и требуемых расходов |
Japan strongly advocates the limiting, rationalization and consolidation of the number of studies and reports, as this would reduce the administrative burden and cost. |
Япония решительно выступает за ограничение числа и рационализацию и объединение исследований и докладов, поскольку это привело бы к ослаблению административной нагрузки и сокращению административных расходов. |
Countries that have privatized or granted concessions for ports, railways, roads or other transport-related infrastructure have generally had positive experiences regarding cost reductions and service improvements. |
Страны, осуществившие приватизацию или предоставившие концессии в области портов, железнодорожного и автомобильного транспорта и другой транспортной инфраструктуры, в целом добились положительных результатов с точки зрения снижения расходов и повышения качества услуг. |