| In IMIS, the programme support cost percentage is entered manually each time an allocation is posted. | В ИМИС процентные показатели вспомогательных расходов по программам вводятся вручную каждый раз, когда делается проводка, отражающая выделение средств. |
| (c) The standards for business continuity had significant design and cost implications. | с) соблюдение требований в отношении обеспечения бесперебойной работы систем имеет серьезные последствия с точки зрения пректирования и расходов. |
| The offer included the provision of rent-free accommodation and funding for the cost of relocation. | Это предложение предусматривало выделение правительством бесплатных помещений и оплату расходов на переезд. |
| The travel cost method strives to value the use of natural areas or specific locations for recreational purposes. | Метод оценки транспортных расходов применяется при оценке использования участков с дикой природой или тех или иных конкретных объектов для целей отдыха. |
| An increase in inland navigation can lead to significant transport cost reductions. | Рост в секторе внутреннего судоходства может привести к значительным сокращениям транспортных расходов. |
| (b) Any offer to host the ninth session and meet the additional financial cost. | Ь) любых предложений о проведении девятой сессии и покрытии дополнительных финансовых расходов. |
| This projection assumes the absence of unforeseen cost changes, no further declines in general-purpose contributions and continued increases in programme implementation. | Данный прогноз предполагает, что не произойдут никакие непредвиденные изменения расходов, никакие дополнительные сокращения общего назначения и будет иметь место дальнейшее расширение осуществляемых программ. |
| That total includes $1.8 million for non-discretionary cost increases due to cost-of-living increases, inflation and currency exchange fluctuations. | Этот общий объем включает сумму обязательного повышения расходов в размере 1,8 млн. долл. США, обусловленного ростом уровня стоимости жизни, инфляцией и изменениями валютных курсов. |
| The total cost of the proposed global and regional programme is $200 million for the four-year period. | Общая сумма расходов на осуществление предлагаемых глобальной и региональных программ составит за четыре года 200 млн. долл. США. |
| However, increasingly stringent standards could force smallholders out of the market because of the high cost of compliance. | Вместе с тем все более строгие стандарты могут вытеснять мелкие хозяйства с рынка из-за высоких расходов, связанных с обеспечением соблюдения. |
| The Board recommends that UNDP evaluate the cost implications of modifications to Atlas to ensure that no excessive costs are incurred. | Комиссия рекомендует ПРООН проводить оценку финансовых последствий модификаций системы «Атлас», с тем чтобы избежать неоправданных расходов. |
| These have provided a cost effective approach to air and human body burden monitoring in the Arctic. | Это является эффективным с точки зрения расходов подходом к обеспечению мониторинга состояния воздуха и здоровья людей в Арктике. |
| The IRU confirmed the content of its letters to the UNECE secretariat relating to the budget proposal and cost plan for 2007. | МСАТ подтвердил содержание своих писем в адрес секретариата ЕЭК ООН, касающихся предложения по бюджету и сметы расходов на 2007 год. |
| Concentrating action on the most important areas would still cost USD 6 million. | Если ограничиться только наиболее важными районами, то смета расходов по-прежнему составит 6 млн. долл. США. |
| The cost of each project was estimated in a table. | Смета расходов по каждому проекту была представлена в таблице. |
| This system successfully extinguished Mine B's fire and cost the mine approximately $150,000. | Использование этого метода позволило справиться с пожаром в шахте В, при этом объем расходов шахты на эти работы составил около 150 тыс. долл... |
| The share of expenditures of the population on foodstuffs and thus the living cost will be increased. | Доля расходов населения на продукты питания и, таким образом, стоимость жизни будут увеличиваться. |
| Other relevant cost items would be associated with conference services, publication, travel, etc. | Прочие соответствующие статьи расходов могли быть связаны с конференционным обслуживанием, публикацией документов, путевыми расходами и т.д. |
| Programme country cost sharing (target: 3%) | Ресурсы, предоставляемые странами осуществления программ в рамках механизма совместного несения расходов (целевой показатель: З процента) |
| All third-party cost sharing and trust fund contributions | Все взносы по линии совместного покрытия расходов с участием третьих сторон и целевых фондов |
| These questions, in turn, need to be balanced with considerations of cost and accessibility. | Эти вопросы, в свою очередь, необходимо согласовывать с соображениями расходов и доступности. |
| In addition, the overall lower requirements were further offset by increased requirements for common staff cost requirements. | Кроме того, общее сокращение потребностей также компенсировалось увеличением общих расходов по персоналу. |
| The proposed increase of $25,000 would cover the cost of participation of staff at the regional consultation meetings. | Предлагаемое увеличение потребностей на 25000 долл. США предназначено для покрытия расходов, связанных с участием персонала в региональных консультационных совещаниях. |
| The average cost of rotation for military personnel for the 2006/07 period amounted to $2,221 per person. | Средняя величина расходов на замену военного персонала за период 2006/07 года составила 2221 долл. США на человека. |
| No compensation would be payable for the cost of maintaining a separate residence for family members. | Никакой компенсации для покрытия расходов на содержание отдельного места проживания для членов семьи не будет. |