Have a written proposal with cost breakdowns by the end of the day. |
К концу дня подготовьте коммерческое предложение и смету расходов. |
The construction of an integrated headquarters in Baghdad for UNAMI will face the traditional constraints of scope, time and cost. |
При строительстве комплексной штаб-квартиры МООНСИ в Багдаде возникнут традиционные проблемы в плане масштабов, сроков и расходов. |
With regard to paragraph 52 of the report, the appointment of the special rapporteurs would entail no cost to the Organization. |
Что касается пункта 52 доклада, то назначение специальных докладчиков не повлечет за собой никаких расходов для Организации. |
Furthermore, this competition can drive down support cost rates below the full recovery level, distorting comparative advantages. |
Кроме того, эта конкурентная борьба может приводить к тому, что ставки расходов на поддержку программ будут опускаться ниже уровня полного возмещения, искажая тем самым сравнительные преимущества. |
A further negative effect of competition for resources related to support cost rates. |
Еще одно негативное следствие конкурентной борьбы за ресурсы связано со ставками вспомогательных расходов. |
Cost changes reflect increases or decreases in the cost of a resource input arising from changes in inflation and exchange rates. |
Изменения расходов отражают увеличение или сокращение расходов по выделяемому ресурсу в результате изменения уровня инфляции и обменных курсов. |
In the Board's view, the amount of the total project cost should have been highlighted to the Assembly sooner, reflecting a need for more analytical and complete cost forecasting across the life of the project. |
По мнению Комиссии, информация об общей сумме расходов по проекту должна была быть доведена до сведения Ассамблеи более оперативно, что отражает необходимость более аналитического и полного прогнозирования расходов на протяжении всего срока осуществления проекта. |
The estimated total cost was $4.9 million. |
Общая сумма сметных расходов составляет 4,9 млн. долл. США. |
The Government provided 75% of funding to new programmes for capital development, labour cost and training for a period of five years. |
Правительство в течение пяти лет покрывало 75 процентов расходов новых программ на капитальное строительство, заработную плату и подготовку персонала. |
The rise in oil prices on international markets contributed to an increase in shipping costs which was compounded by cost increases in producing countries. |
Повышение цен на нефть на международных рынках привело к увеличению транспортных расходов, что усугублялось ростом издержек в странах производителях. |
For other complications occurring in childbirth the rate of subsidy is 80% of the cost incurred. |
Для других осложненных родов уровень дотаций составляет 80 процентов связанных с ними расходов. |
It praised the assistance provided to poorer pupils and programmes covering the cost of studies. |
Она позитивно оценила помощь, оказываемую учащимся из беднейших слоев населения, и программы по возмещению расходов на обучение. |
The Committee cautions that delays in the implementation of the project may entail cost escalation and should therefore be avoided. |
Комитет предупреждает, что задержки в осуществлении проекта могут привести к резкому увеличению объема расходов и что поэтому этого необходимо не допускать. |
Cost parameters: lower actual standard cost of travel |
Параметры расходов: фактическое снижение норм затрат на поездки персонала |
Apparently, the money was used to cover a surgery cost for her kid. |
Судя по всему, деньги пошли на покрытие расходов на операцию ее ребенку. |
The Board is of the view that UNITAR should clearly define programme support cost and administrative cost and articulate what expenditure should be included and how much they should charge to the Special Purpose Grants Fund. |
Комиссия считает, что ЮНИТАР должен четко определить порядок формирования расходов на вспомогательное обслуживание программ и административных расходов и решить, какие расходы можно считать таковыми и по какой ставке их покрывать за счет средств Фонда специальных целевых субсидий. |
Lack of clarity in the definition, scope and percentage of calculation of programme support cost and administrative cost can affect the fair presentation as well as the transparency of the financial statements. |
Отсутствие ясности в отношении порядка формирования, структуры и процентной доли расходов на вспомогательное обслуживание программ и административных расходов может повлиять на объективность представления финансовых ведомостей и их прозрачность. |
The Board recommends that UNITAR, in collaboration with United Nations Headquarters and UNOG, clearly articulate the definition, scope and percentage of programme support cost and administrative cost in order to increase the transparency and comprehensibility of the financial statements. |
Комиссия рекомендует ЮНИТАР в сотрудничестве с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и ЮНОГ четко определить порядок формирования, величину и процентную долю расходов на вспомогательное обслуживание программ и административных расходов, с тем чтобы повысить степень прозрачности и улучшить понимание финансовых ведомостей. |
The Board is unable to give assurance that the Administration's anticipated final cost for the project is based on a comprehensive methodology, and considers that the final cost is likely to be higher than currently reported. |
Комиссия не может дать гарантий, что предлагаемая администрацией окончательная смета расходов по проекту основана на всеобъемлющей методологии, и считает, что окончательный объем расходов, скорее всего, будет выше, чем заявлено на данный момент. |
For the General Assembly to be confident in the forecast final cost, the Administration will need to consider how it can provide assurance on the robustness and completeness of the anticipated final cost. |
Для того чтобы Генеральная Ассамблея могла быть уверена в окончательной сумме расходов, администрации необходимо подумать, каким образом она могла бы гарантировать достоверность и полноту оценок в отношении суммы предполагаемых окончательных расходов. |
The fundamental drivers of the cost increases reported in this period related to the realization of cost pressures and risks that the Office of the Capital Master Plan had identified long before this time but excluded from its forecasts. |
Основные причины увеличения расходов в этот период были связаны с возникновением бремени расходов и тех рисков, которые были задолго до этого выявлены Управлением генерального плана капитального ремонта, но не были учтены в его прогнозах. |
The overall cost of hospitalization increased because of a higher volume of patients and the long-term care of some critical cases, despite a reduction in the per person cost of hospitalization. |
Общие расходы на госпитализацию возросли, что объясняется увеличением числа пациентов и необходимостью обеспечения долговременного лечения в некоторых критических случаях, несмотря на сокращение удельных расходов по госпитализации одного пациента. |
Funds were redeployed during the reporting period from operational costs to cover additional requirements with respect to the cost of rotation travel of military contingents and formed police personnel, as well as the cost of international staff salaries and entitlements. |
В течение отчетного периода было произведено перераспределение средств за счет ресурсов по статье оперативных расходов в целях удовлетворения дополнительных потребностей, обусловленных расходами на поездки в связи с ротацией воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений, а также расходами в связи с выплатой окладов и пособий международным сотрудникам. |
Table 5 below provides an overview of the cost to complete the project as at February 2012 and the increase in the project cost using the budget approved by the General Assembly at its sixty-first session as the baseline. |
В таблице 5 ниже приводятся сводные данные о расходах на завершение проекта по состоянию на февраль 2012 года и увеличении расходов по проекту с использованием в качестве контрольного ориентира бюджета, одобренного Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят первой сессии. |
The overall associated cost requirements are estimated at $141.4 million (see table 7 above), and the final cost of the secondary data centre is $15.0 million. |
Общая сумма потребностей в ресурсах на покрытие сопутствующих расходов оценивается в 141,4 млн. долл. США (см. таблицу 7 выше), а окончательная сумма расходов на дублирующий центр хранения и обработки данных составляет 15,0 млн. долл. США. |