Similar actions also need to be taken within Africa in order to reduce the cost of cross-border transfers within the region. |
Аналогичные меры необходимо также принять в пределах Африки для снижения расходов на трансграничные переводы в регионе. |
Those groups tend to be prevented from obtaining birth certificates because of cost, distance and bureaucratic barriers. |
Как правило, члены этих групп не могут получать свидетельства о рождении из-за соответствующих расходов, расстояний и бюрократических препон. |
UNODC has taken steps to immediately address the shortfall in general-purpose funds, with cost containment measures amounting to $1.9 million. |
ЮНОДК предприняло шаги для незамедлительной ликвидации дефицита средств общего назначения, приняв меры по сдерживанию расходов на сумму 1,9 млн. долларов США. |
Beneficiaries pay an amount towards cost calculated on the basis of their family income. |
Получатели помощи оплачивают определенную часть расходов, исчисляемую в зависимости от дохода семьи. |
The benefits of partnering with more entities for smaller amounts may outweigh the relative increase in processing cost. |
Недостатки, связанные с относительном ростом операционных расходов, могут перевешиваться выгодами, получаемыми от налаживания отношений с большим числом партнеров при меньших объемах бюджетов. |
During 2012 UNICRI was dependent exclusively on the programme support cost funds it earned following programme delivery. |
В 2012 году ЮНИКРИ зависел исключительно от средств на покрытие вспомогательных расходов, которые он получал после осуществления программ. |
The Special Unit has also been involved in creating and piloting innovative South-South projects with the support of Japan through cost sharing. |
Специальная группа также принимала участие в разработке и осуществлении новых проектов Юг-Юг при поддержке Японии на основе совместно несения расходов. |
There will be no additional mandatory cost to the States Parties for the functioning of these mechanisms. |
Государства-участники не будут нести никаких дополнительных обязательных расходов в связи с функционированием этих механизмов. |
These collaborative initiatives have the potential to reach considerable annual cost reductions, compared to previous contracts. |
Эти инициативы сотрудничества могут позволить добиться значительного сокращения ежегодного объема расходов по сравнению с предыдущими контрактами. |
Maintaining up-to-date information is an ongoing cost and often accounts for 70 per cent of total GIS costs. |
Поддержание обновляемой информации связано с текущими затратами, часто составляющими до 70% всех расходов на ГИС. |
The legislative/governing bodies should provide adequate funding of ERP projects' requirements, on the basis of that cost plan. |
На основе такого плана затрат директивным/руководящим органам следует обеспечить необходимое финансирование расходов на осуществление проектов ОПР. |
While this gap will be narrowed by further cost saving measures, it cannot be closed entirely. |
Хотя этот разрыв предполагается уменьшить за счет мер по дальнейшей экономии расходов, однако полностью ликвидировать его не удастся. |
Programme support cost income, a derivative of programme execution, also shows a healthy trend. |
Поступления в счет расходов на вспомогательное обслуживание программ, объем которых непосредственно зависит от исполнения программ, также демонстрируют положительную динамику. |
Accordingly, proposals on revised programme support cost arrangements will be presented in the consolidated budget for the biennium 2014-2015. |
Соответственно предложения в отношении пересмотренных процедур осуществления расходов на вспомогательное обслуживание программ будут представлены в сводном бюджете на двухгодичный период 20142015 годов. |
It is highlighted that the final programme support cost income level will depend greatly on the actual level of programme implementation. |
Подчеркивается, что окончательный уровень поступлений в счет расходов на вспомогательное обслуживание программ будет в значительной степени зависеть от фактического уровня осуществления программ. |
The Advisory Committee noted the cost reduction measures applied to travel of staff and expected their impact to be reflected in future budgetary estimates. |
Консультативный комитет принимает к сведению меры по сокращению расходов, касающиеся поездок сотрудниковп и надеется, что их последствия будут отражены в будущей бюджетной смете. |
Fragmentation also drove up the cost of operations and prevented the Organization from making economies of scale. |
Разрозненность также ведет к увеличению эксплуатационных расходов и не позволяет Организации добиться экономии за счет эффекта масштаба. |
Focused interventions such as easier access, cost subsidies and feeding programmes have successfully alleviated the negative effects of poverty on scholastic performance. |
Благодаря целенаправленным действиям, таким как обеспечение упрощенного доступа, субсидирование расходов и программы питания, удалось смягчить негативные последствия нищеты для успеха в школе. |
UNDP currently pays over 77 per cent of the total cost of United Nations coordination. |
В настоящее время ПРООН покрывает более 77 процентов общего объема расходов на координацию в рамках Организации Объединенных Наций. |
Expenses, by cost classification, 2012-2013 |
Расходы в разбивке по классификации расходов, 2012 - 2013 годы |
With the introduction of its new funding model, UNODC set out to fairly, consistently and predictably cost its technical cooperation assistance. |
С внедрением новой модели финансирования УНП ООН будет готово к добросовестному, последовательному и предсказуемому исчислению своих расходов на оказание помощи в области технического сотрудничества. |
The same rules apply to the reimbursement of the cost of care of a dependent person. |
Эти же правила применяются в отношении компенсации расходов на обеспечение ухода за зависимым лицом. |
UNCDF is now working on a revised cost classification for a better attribution of its costs. |
ФКРООН сейчас работает над пересмотренной классификацией расходов, чтобы получить более полное представление об их распределении. |
It outlines the UNDP integrated resources framework and reflects cost classification categories approved in decision 2010/32. |
В нем показаны сводные рамки ресурсов ПРООН и отражены категории классификации расходов, утвержденные в решении 2010/32. |
Expenditures: Utilization of available financial resources, across harmonized cost classification categories. |
Расходы: использование имеющихся в наличии финансовых ресурсов по унифицированным категориям классификации расходов. |