Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Cost - Расходов"

Примеры: Cost - Расходов
A comprehensive cost study would be predicated on the following cost drivers: Поэтому в ходе всестороннего анализа расходов необходимо использовать следующие определяющие факторы затрат:
The State therefore assumes the full cost of a worker's treatment and 75 per cent of the cost of prescribed medicines, as well as the cost of major and minor surgical procedures. Таким образом, государство принимает на себя все расходы на лечение трудящегося и 75% расходов на выписываемые лекарства, а также расходы на сложные и простые хирургические операции.
In addition to the cost of recovery, escalating high prices and the cost of food imports, Saint Kitts and Nevis, as an emerging tourist destination, has faced the prohibitively high cost of implementing supplementary security measures since 11 September 2001. Помимо расходов на восстановление, роста цен и высоких издержек, связанных с импортом продовольствия, Сент-Китс и Невис, ставший одним из популярных мест для отдыха туристов, после 11 сентября вынужден нести непомерно высокие расходы в связи с обеспечением дополнительных мер безопасности.
The Panel finds, therefore, that the cost of overhauling pumping units is a cost in addition to KOC's maintenance cost in the ordinary course of its business, and therefore compensable. В связи с этим Группа считает, что расходы по капитальному ремонту насосных агрегатов составляют дополнительную часть расходов по эксплуатационным затратам в обычных условиях и поэтому подлежат компенсации.
To achieve that objective, several principles of cost attribution and cost classification are applied: Для достижения этой цели применяется ряд следующих принципов распределения и классификации расходов:
Adjustments in cost increases are required to cover the cost of inflation and currency adjustment and cost adjustments related to posts, including staff entitlements and post adjustment multipliers. Корректировка увеличения расходов необходима для отражения инфляции и колебания валютных курсов, а также расходов, связанных с должностями, включая пособия и льготы персонала и множители коррективов по месту службы.
WMO contributes the cost of the Panel's Secretary and the cost of housing the secretariat, while UNEP supports the cost of a programme officer. ВМО помогает в погашении расходов секретаря Группы и расходов на содержание секретариата, а ЮНЕП выплачивает зарплату сотруднику по программам.
Reliable cost data should be developed in respect of the various activities in conference services, and an in-depth study of the cost of services should be undertaken to determine the average cost of each service. Необходимо обеспечить получение достоверных данных о различных статьях расходов конференционных служб и провести углубленное исследование в целях определения средней стоимости каждого вида услуг.
While the total cost of the project was originally estimated at $800,000, following negotiations with the Government of Cyprus, the latter agreed to meet the cost of approximately one third of the cost of the project on a reimbursable basis. Первоначальная стоимость этого проекта составляла 800000 долл. США, однако после переговоров с правительством Кипра правительство согласилось покрыть примерно треть расходов по проекту на основе возмещения.
Since the proposed fixed-term appointments will result in cost increases and offsetting cost decreases (depending upon actual conversion levels), the net cost implications of the conversions are minimal, at approximately $0.8 million. Поскольку предлагаемое внедрение должностей по срочным контрактам приведет к увеличению расходов, которое будет компенсироваться их сокращением (в зависимости от фактических уровней преобразования должностей), чистые последствия этих преобразований являются минимальными и составляют примерно 0,8 млн. долл. США.
Although any cost increase is undesirable, organizations believe that the Joint Inspection Unit should avoid such expressions as "soaring cost" as they are not commensurate with the cost increase observed during the period when calculated in real terms, net of inflation. Хотя любое увеличение расходов является нежелательным, организации считают, что Объединенной инспекционной группе следует избегать таких выражений, как «стремительный рост стоимости», так как они не соответствуют показателю увеличения расходов за соответствующий период, рассчитанному в реальном выражении - с учетом инфляции.
Even taking into consideration the additional freight cost, the large difference between the acquisition cost of equipment charged by PAE and the cost of similar equipment in existing systems contracts is not acceptable. Даже с учетом дополнительных расходов на доставку, значительное отличие закупочной цены оборудования, взимаемой фирмой ПАИ, от цены на аналогичное оборудование в действующих системных контрактах является неприемлемым.
This lower cost would not be the result of a reduction in the cost of labour, which is set by the long-term agreements between the City of New York and the various trade unions, or in the cost of supplies, which is likely to remain stable. Это сокращение расходов не будет обусловлено уменьшением затрат на рабочую силу - сумма которых определяется долгосрочными соглашениями между городом Нью-Йорком и различными профсоюзами - или снижением стоимости материалов, которая, вероятно, будет стабильной.
In the current market conditions, the cost of purchasing Swiss francs today is lower than the cost of purchasing Swiss francs for future delivery. В нынешних рыночных условиях расходы на покупку швейцарских франков сегодня меньше расходов на покупку швейцарского франка по будущим ставкам.
Conversely, the cost of purchasing euros today is greater than the cost of purchasing euros for future delivery. И наоборот, расходы на покупку евро сегодня также выше расходов на покупку евро по будущим ставкам.
While the estimated budgetary requirements were based on a monthly average cost of $1,570, the actual monthly average cost for national General Service staff was $1,677. Хотя сметные бюджетные потребности были исчислены на основе средних ежемесячных расходов в размере 1570 долл. США, фактические средние ежемесячные расходы на национальный персонал категории общего обслуживания составили 1677 долл. США.
Given the potential cost overruns reported earlier, the Board considers that this is a cost reduction opportunity that the Administration should examine before the seating allocations in the off-campus buildings are finalized. С учетом возможного перерасхода средств, о котором говорилось ранее, Комиссия считает, что администрации надлежит проанализировать возможности сокращения расходов до завершения работы по распределению рабочих мест в зданиях за пределами комплекса.
According to the representatives of the Secretary-General, the cost avoidance of 6 per cent was the result of moving agents off site to a lower cost location. Согласно информации, предоставленной представителями Генерального секретаря, сокращение расходов на 6 процентов обусловлено тем, что агенты переехали из помещений Организации Объединенных Наций в более дешевые помещения.
The anticipated final cost report is reviewed and updated each month, and it follows extensive consultations between the project cost manager, the construction manager and the Administration. Ориентировочная смета окончательных расходов рассматривается и обновляется ежемесячно после проведения активных консультаций между ответственным за учет издержек, руководителем строительства и Администрацией.
The cost of increasing the capacity to conduct investigations consists of a $120,000 one-off cost for a secure exhibit room and $500,000 in annual costs. Расходы, необходимые для расширения возможностей в плане проведения расследований, будут включать в себя 120000 долл. США, единовременно выделяемых для оборудования надежно защищенной комнаты для хранения вещественных доказательств, и 500000 долл. США в виде ежегодных расходов.
The valuation methodology developed by the United Nations IPSAS team had also implemented a standard associated cost percentage of 20 per cent for property, plant and equipment, in addition to the purchase cost. Методология проведения оценки, разработанная Группой Организации Объединенных Наций по проекту перехода на МСУГС, также предусматривает применение стандартной процентной доли соответствующих расходов, составляющей 20 процентов применительно к имуществу, сооружениям и оборудованию в дополнение к расходам на закупку.
The Committee was informed that the valuation methodology developed under the International Public Sector Accounting Standards applies a standard associated cost percentage of 20 per cent for property, plant and equipment in addition to the purchase cost. Комитет был информирован о том, что методология оценки, разработанная в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе, предусматривает применение стандартной процентной ставки сопутствующих расходов в размере 20 процентов по статье «Основные средства» в дополнение к закупочной стоимости.
Nonetheless, best efforts have been made to identify and to try to quantify financial benefits, including cost reduction, cost avoidance, economies of scale and efficiency dividends. Тем не менее делалось все для того, чтобы определить и попытаться количественно измерить финансовые преимущества, включая сокращение расходов, недопущение затрат, экономию за счет эффекта масштаба и роста эффективности.
It comprises provision for an allocated shared contribution of $45,000 per year from the secretariat to the common cost pool of the common building management cost. Эта сумма включает в себя ассигнования на выделенный совместный взнос в размере 45000 долл. США в год от секретариата в единую группу расходов на общие затраты по управлению зданиями.
For the purposes of estimating the cost of consolidating headquarters functions in Nairobi, the cost of these two items was assumed to be $40,000 per staff member. Для целей оценки расходов на консолидацию функций штаб-квартиры в Найроби расходы по этим двум пунктам были оценены в 40000 долл. США на одного сотрудника.