| Up to 98 per cent of the cost of school meals was funded by partners, in particular WFP, which provided $17.2 million in assistance. | До 98 процентов расходов на школьное питание покрывалось партнерами, прежде всего ВПП, которые предоставили помощь на сумму 17,2 млн. долл. США. |
| Depending on the business of each organization, the type of permissible expenditures - such as programme cost and its treatment - differ. | Категории допустимых расходов - таких, как расходы по программам, и механизмы их покрытия - варьируются в зависимости от особенностей функционирования каждой организации. |
| The GMS fee has been set at a range of 5 to 7 per cent for third-party cost sharing and trust funds. | Для совместного покрытия расходов с участием третьих сторон и целевых фондов процентная ставка платы за ОУП была установлена на уровне 5 - 7 процентов. |
| This was increased to a revised range of 5 to 7 per cent on third-party cost sharing and trust funds for 2004-2005. | 2005 годы этот диапазон был увеличен до 5 - 7 процентов в отношении совместного покрытия расходов с участием третьих сторон и целевых фондов. |
| Considering the economic advantages water-related ecosystems can provide, their protection, sustainable use and restoration can prove to be a cost - effective alternative to infrastructure development. | Учитывая экономические преимущества, которые могут обеспечить связанные с водой экосистемы, их охрана, устойчивое использование и восстановление может оказаться выгодной с точки зрения расходов альтернативой развитию инфраструктуры. |
| The high cost of power is an obstacle to foreign investment and represents for most small island developing States a significant proportion of import costs. | Высокая стоимость электроэнергии ограничивает приток иностранных инвестиций, при этом затраты на оплату энергоносителей составляют значительную долю расходов по импорту большинства малых островных развивающихся государств. |
| An amount of $68,700 is requested to cover the cost of contractual services related to training activities in 2011. | Для покрытия расходов на услуги по контрактам, связанным с учебной подготовкой в 2011 году, испрашивается 68700 долл. США. |
| (c) Additional requirements under air transportation owing to increases in the cost of flight hours and aviation fuel | с) дополнительными потребностями по статье «Воздушный транспорт» ввиду повышения расходов на летные часы и авиационное топливо. |
| First, the resource requirements expressed at 2008-2009 rates are recosted to reflect the actual cost structures of 2008-2009. | Во-первых, потребности в ресурсах, рассчитанные по расценкам 2008-2009 годов, пересчитываются для отражения фактических расходов за 2008-2009 годы. |
| During interviews, officials stated that the main purpose for offshoring might not invariably be cost saving; it could also be increasing service capacity and quality by enabling organizations to use resources more efficiently. | Сотрудники, с которыми проводились беседы, отметили, что главная цель перевода на периферию, возможно, не всегда заключалась в экономии расходов: ею также могло быть повышение возможностей и качества обслуживания в результате того, что организации смогли бы более эффективно использовать ресурсы. |
| As at the time of audit, the query function of Atlas could not provide programme or project expenditure reports based on each cost centre. | На момент проведения ревизии функция формулирования запросов в системе «Атлас» не могла составлять отчеты о расходах по программам или проектам на основе расходов по каждому центру. |
| The chief is responsible for achieving operational targets as mandated by the Steering Committee and developing a service optimization programme to ensure quality of services and cost containment. | Руководитель Центра отвечает за достижение оперативных целей, утвержденных Руководящим комитетом, и разработку программы оптимизации обслуживания для обеспечения высокого качества предоставляемых услуг и сдерживания расходов. |
| Rather, cost centre and project codes for the Centre are introduced under the relevant mission budget in order to track funding requirements and expenditures. | При этом в рамках бюджетов соответствующих миссий вводятся позиция, касающаяся расходов Центра, и коды его проектов для отслеживания финансовых потребностей и расходов. |
| And yet larger countries contest whatever benefits we receive to offset the disadvantages of our small economic size, which are compounded by high transportation cost and energy prices. | И тем не менее, более крупные страны протестуют против любых льгот, которые мы получаем в качестве компенсации за малые размеры нашей экономики, страдающей к тому же от высоких транспортных расходов и цен на энергоносители. |
| Mauritius noted that the private sector was expected to cover 30 per cent of the cost as part of a corporate social responsibility programme. | Маврикий отметил, что частный сектор, как ожидается, покроет 30 процентов расходов в рамках программы повышения корпоративной социальной ответственности. |
| Reduction of GHG emissions may result as a secondary effect when other primary objectives such as resources and cost reduction are sought. | Сокращение выбросов ПГ может обеспечиваться в качестве вторичного эффекта при преследовании других первичных целей, таких как экономия ресурсов и сокращение расходов. |
| The Secretary-General indicates that the estimated overall cost in this area will be $121,414,500 (A/66/529, para. 8). | Генеральный секретарь указывает, что общая сметная сумма расходов в этой области составит 121414500 долл. США (А/66/529, пункт 8). |
| Comparative analysis of the cost of translation and printing operations | Сравнительный анализ расходов на обеспечение письменного перевода и типографских работ |
| While two organizations specifically supported implementation and maintenance of the mandated web-based follow-up system, the one-time implementation cost was claimed to be high. | Две организации конкретно заявили о поддержке внедрения и обслуживания запрошенной сетевой системы контроля за выполнением рекомендаций, однако сочли, что объем разовых расходов на ее реализацию слишком высок. |
| In its report, the Board of Auditors has also made recommendations on security issues, guaranteed maximum price contracts, cost forecasting, associated costs and utilization of space. | В своем докладе Комиссия ревизоров также вынесла рекомендацию по вопросам безопасности, гарантированной максимальной стоимости контрактов, прогнозирования расходов, сопутствующих расходов и использования площадей. |
| Renewed efforts to address those issues will have a direct impact on reducing the cost of transport and the competitiveness of the region's enterprises. | Активизация усилий, направленных на решение этих вопросов, будет иметь прямое влияние на сокращение транспортных расходов и конкурентоспособность предприятий региона. |
| (a) information on differences in the categorization of costs into cost classifications; | а) информацию о различиях в классификации расходов; |
| UNFPA continued to record procurement transactions by including the cost of goods as income and expenditure, instead of recording only the fee earned. | ЮНФПА продолжал регистрировать закупочные операции, указывая стоимость товаров в качестве поступлений и расходов, вместо того чтобы фиксировать только полученную прибыль. |
| It was informed that the facility is already fitted to operate as a communications hub and to host computing and storage equipment, at no cost to the Organization. | Он был информирован о том, что этот объект уже оснащен для целей функционирования в качестве коммуникационного центра и размещения аппаратуры обработки и хранения данных, в связи с чем Организация расходов не понесет. |
| The cost of contractual services fell significantly in 2009 compared to 2008 as a result of there being fewer design studies in progress. | В 2009 году объем расходов на услуги по контрактам значительно снизился по сравнению с 2008 годом в результате проведения меньшего числа проектных работ. |