In May 2008, the Australian Government announced a new Education Tax Refund to help Australian working families with the cost of education. |
8.4 В мае 2008 года правительство Австралии объявило о налоговых льготах с целью оказания помощи работающим австралийским семьям в покрытии расходов на образование. |
The point was also made that subparagraph (b) read together with paragraph (3) would not achieve the desired objective of saving time and cost. |
Было также высказано мнение о том, что подпункт (Ь), если его читать совместно с пунктом З, не обеспечивает достижения желаемой цели экономии времени и расходов. |
While the benefits of SDMX may be relatively easy to explain, questions have been raised as to the cost of implementing international standards and guidelines. |
В то время как преимущества ОСДМ относительно легко поддаются описанию, возникают вопросы в том, что касается расходов, связанных с внедрением международных стандартов и руководящих принципов. |
One last point about costs: it is true that this might cost us a few thousand dollars, but one should weigh that. |
Одно последнее замечание, касающееся расходов: действительно, не исключено, что нам придется затратить на это несколько тысяч долларов США, но здесь следует учитывать и другие факторы. |
The Group would appreciate receiving further information on the consultant's background and expertise, the recruitment process, and the cost to the Organization. |
Группа хотела бы получить дополнительную информацию относительно предыдущего опыта работы и экспертной квалификации консультанта, процесса отбора, а также объема расходов, которые пришлось понести Организации. |
(b) The heavy cost of a lengthy stay; |
Ь) тяжесть бремени расходов, связанных с продолжительным содержанием; |
In the past the provision of education was free until 2005 when Government introduced school fees on a cost sharing basis. |
В прошлом образование было бесплатным до 2005 года, когда правительство ввело плату за обучение в школах на основе совместного несения расходов. |
In the period April to July 2008, 9554 Zimbabweans were repatriated at a cost of P259516 (approximately US$43253) excluding police and prisons expenditure. |
За период с апреля по июль 2008 года было репатриировано 9554 зимбабвийца, причем расходы по репатриации составили 259516 пул (приблизительно 43253 долл. США) без учета расходов на деятельность полиции и тюрем. |
The representative of Denmark announced that her Government would contribute 200,000 Danish kroner to finance half the cost of the intersessional open-ended working group's meeting. |
Представитель Дании заявила, что ее правительство выделит 200000 дат. крон для покрытия половины суммы расходов, связанных с проведением совещания межсессионной рабочей группы открытого состава. |
Reduced operation and maintenance cost of generators by 61 per cent by improving preventative maintenance |
Сокращение на 61 процент расходов на эксплуатацию и техническое обслуживание генераторов за счет совершенствования практики их профилактического ремонта |
The reimbursement, which is based on actual cost plus a standard United Nations administrative charge, is monitored on a monthly basis to prevent delayed payments. |
Во избежание несвоевременной оплаты ежемесячно осуществляется контроль за процессом возмещения расходов, которые исчисляются на основе фактических расходов плюс стандартные административные расходы Организации Объединенных Наций. |
Emphasis on change management is a consistent factor of successful enterprise resource planning implementations, representing between 18 and 25 per cent of the overall cost. |
Неизменным фактором успешного внедрения систем планирования общеорганизационных ресурсов, на который приходится от 18 до 25 процентов общих расходов, является целенаправленное осуществление преобразований. |
It is therefore necessary for all such inter-mission assistance to be based on a cost reimbursement principle, through the inter-mission billing system. |
В этой связи необходимо, чтобы вся такая межмиссионская помощь предоставлялась в соответствии с принципом возмещения расходов на основе применения межмиссионской системы взаимных расчетов. |
The UNIDO support cost rates that are agreed with the donor; |
величина согласованной с донором ставки вспомогательных расходов ЮНИДО; |
In so doing, they would not only be supporting the cause of justice but would also be substantially reducing the overall cost of United Nations operations. |
Тем самым, они не только поддержат правосудие, но и обеспечат значительное сокращение общих расходов на операции Организации Объединенных Наций. |
The Republic is near bankruptcy due to the cost of this war. |
Республика близка к банкротству из-за расходов на эту войну! |
Programme support costs should be fully recovered and, to that end, work on the harmonization of support cost policies should be expedited. |
Расходы на поддержку программ должны возмещаться в полном объеме, и с этой целью следует ускорить работу по согласованию политики в области покрытия вспомогательных расходов. |
United Nations system organizations use multiple support cost rates, typically ranging from a 13 per cent standard rate down to zero. |
Организации системы Организации Объединенных Наций используют множественные ставки вспомогательных расходов, которые варьируются от 13-процентной стандартной ставки до нуля. |
The total annual maintenance cost to be borne by the Organization for the 11 buildings and open areas is estimated at $370,000. |
Общая сумма ежегодных расходов на содержание и эксплуатацию 11 зданий и открытых площадок, которые будут покрываться Организацией, составляет, согласно оценкам, 370000 долл. США. |
The delay and changes resulted in a projected cost increase of at least $95 million over the budget approved by the Assembly in December 2006. |
Задержка и изменения обусловили увеличение прогнозируемых расходов не менее чем на 95 млн. долл. США по сравнению с бюджетом, утвержденным Ассамблеей в декабре 2006 года. |
The housing-related subsidies are intended to reduce the cost of building low-cost housing (social rentals), thereby reducing their rents and making them affordable for lower-income groups. |
Цель жилищных субсидий состоит в сокращении расходов на строительство дешевого (арендуемого на социальной основе) жилья, а следовательно, и на сокращение уровня арендной платы и повышение доступности такого жилья для групп с низким уровнем доходов. |
Applying the above-mentioned construction cost escalation rate of 1.8 per cent per year to the project's estimated construction cost implies an additional cost of CHF 27.40 million ($29.18 million) for each year of delay. |
Применение вышеупомянутого коэффициента надбавок к строительным расходам в размере 1,8 процента от сметных проектных расходов на строительство означает дополнительные затраты в размере 27,40 млн. швейцарских франков (29,18 млн. долл. США) за каждый год задержек. |
The limit is when the cost of remote sensing equals the cost of increasing the size of the ground survey; thus the thresholds are influenced by variations in the cost of ground survey. |
За пороговый показатель принято равенство расходов на дистанционное зондирование и расходов, связанных с увеличением масштабов наземного обследования; таким образом, эти пороговые показатели зависят от изменений в расходах на наземное обследование. |
The Board noted that no provision for support cost was provided in a cost plan submitted to United Nations Headquarters and that either the plan had to be resubmitted or the cost had to be taken into account by Headquarters. |
Комиссия отметила, что в плане расходов, представленном в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, отсутствует положение о вспомогательных расходах и что либо должен быть представлен новый план, либо Центральные учреждения сами должны учитывать такие расходы. |
The average cost per person for all cost components would be added to arrive at the total average cost per person for each respondent, which would then be compared with the current average United Nations reimbursement to arrive at the absorption factor for that respondent. |
Средние расходы на человека по всем компонентам расходов будут суммироваться в целях получения общего среднего показателя расходов на человека для каждого респондента, который затем будет сопоставляться с нынешней средней суммой возмещения, выплачиваемой Организацией Объединенных Наций, в целях расчета коэффициента покрытия расходов каждым респондентом. |