MEW seeks compensation for the cost of the repairs to its overhead lines and underground cables that were undertaken by the above-captioned department. |
МЭВР испрашивает компенсацию расходов на ремонт линий электропередач и подземного кабеля, который был проведен вышеупомянутым департаментом. |
The General Assembly has requested that a preliminary comprehensive design plan and cost analysis be prepared, which will be reviewed at the fifty-seventh session. |
Генеральная Ассамблея попросила представить ей для рассмотрения на ее пятьдесят седьмой сессии предварительный всеобъемлющий проект и провести анализ расходов. |
Resources are also needed to cover the cost of various software licences. |
Требуются также средства для покрытия расходов на различные программные лицензии. |
They were therefore not included in the pro rata distribution of the cost of UNLB and the support account. |
Поэтому эти суммы не были включены в пропорциональное распределение расходов по БСООН и вспомогательному счету. |
The increased budget under this heading is mainly attributable to inclusion of the cost for relocation of UNIFIL international staff. |
Увеличение бюджетных ассигнований по этому разделу в основном объясняется включением расходов на перевод международных сотрудников ВСООНЛ. |
Troop cost payment instructions and notification letters to troop-contributing countries |
Направление странам, предоставляющим войска, инструкций и уведомлений о компенсации расходов, связанных с контингентами |
The reasons for the overall cost and volume changes are explained below. |
Ниже объясняются причины этих общих изменений расходов и объема. |
The cost changes related to personnel show a slight increase of $4,300. |
В результате изменения расходов, связанных с персоналом, отмечается незначительное увеличение на 4300 долларов США. |
In these States, financial leases are granted special tax advantages that have the economic effect of reducing the cost to the lessee. |
В таких государствах для подобных сделок предусмотрены особые налоговые льготы, экономический эффект которых состоит в сокращении расходов для арендатора. |
The valuation is based on average cost of staff separating during the biennium 1996-1997. |
Расчеты основаны на средних показателях расходов на выплату выходных пособий в течение двухгодичного периода 19961997 годов. |
Such organization enables cost allocation by company sections and the creation of internal balance sheets. |
Такая организационная структура позволяет планировать распределение расходов между различными подразделениями предприятия и создать систему внутренней отчетности. |
According to the cost plan approved by the Board of Trustees. |
В соответствии с планом расходов, утвержденным Советом попечителей. |
The cost increases of $27.5 million are primarily due to post costs, both international and local. |
Увеличение расходов на 27,5 млн. долл. США в основном обусловлено расходами по персоналу как международному, так и местному. |
Average cost per meeting (United States dollars) |
Средний объем расходов на каждое заседание (в долл. США) |
At the same time, we must find ways to ensure more cost effectiveness in our human resource policies. |
В то же время в нашей кадровой политике мы должны найти пути обеспечения большей эффективности с точки зрения расходов. |
To make the cost of arbitration more affordable for some countries; |
обеспечение большей доступности арбитража для некоторых стран с точки зрения расходов на проведение разбирательств; |
Many speakers encouraged Governments to contribute to the cost of ensuring staff security. |
Многие ораторы призвали правительства участвовать в покрытии расходов на обеспечение безопасности персонала. |
The cost of higher education has substantially gone up, especially in the last 4 decades. |
Объем расходов на цели высшего образования существенно увеличился, особенно за последние четыре десятилетия. |
Local government units must enter into cooperative and cost sharing arrangements to improve local health services. |
Органы местного самоуправления должны создавать механизмы сотрудничества и совместного покрытия расходов в целях улучшения предоставления услуг здравоохранения на местах. |
In subsequent bienniums, UNFPA will modify the surcharge to adjust for the actuarial valuation of the cost estimation. |
В последующие двухгодичные периоды ЮНФПА будет корректировать это увеличение с учетом актуарной оценки сметных расходов. |
These and other activities will be carefully reviewed in the context of the proposed cost classification exercise planned for 2008-2009. |
Эти и другие направления деятельности будут тщательно проанализированы в контексте предлагаемой классификации расходов, запланированной на 2008-2009 годы. |
The completion of this project with maximum efficiency of time and cost will require close management attention and well-thought-out scheduling and allocation of available resources. |
Для завершения указанного проекта с максимальной с точки зрения сроков и расходов эффективностью потребуется неослабное внимание со стороны руководства и хорошо продуманный график использования и распределения имеющихся ресурсов. |
The effect of this might be a somewhat higher cost level for the transoceanic scheduled traffic. |
Следствием этого может стать некоторое повышение уровня расходов при плановых трансокеанских перевозках. |
It was not expected that cost increases would influence consumer or investment decisions. |
Влияния роста расходов на решения, принимаемые потребителями или инвесторами, не ожидается. |
Estimated income falls under two categories: (a) cost reimbursement for field offices and (b) miscellaneous income. |
Смета поступлений разделена на две категории: а) возмещение расходов отделений на местах и Ь) различные поступления. |