b Assumes full-time equivalent cost of $190,000 per year. |
Ь Исходя из расходов в пересчете в ЭПЗ в размере 190000 долл. США в год. |
In the same audit, OIOS found that inadequate control over the contract's implementation resulted in ineffective cost containment. |
В ходе той же ревизии УСВН было установлено, что ненадлежащий контроль за исполнением контракта стал причиной неэффективной работы по сдерживанию роста расходов. |
The existence of two hubs will reduce the cost of transporting material. |
Создание двух центров приведет к снижению расходов на транспортировку. |
The cost per full-time equivalent utilized in a particular benefit is documented in the footnotes. |
Величина расходов в пересчете в ЭПЗ, которая использовалась для оценки того или иного конкретного результата, указывается в сносках. |
Assumptions about the annual rate of change in the cost of health-care benefits. |
Допущения в отношении годовых темпов изменения расходов на медицинское страхование. |
Also, the potential benefits pending implementation of ERP did not appear to justify the cost associated with an increase in staff. |
Кроме того, возможные преимущества от введения ПОР, по всей видимости, не оправдывают расходов, связанных с увеличением численности персонала. |
The Committee is concerned about the high unit cost of travel to support UNOWA and the Commission. |
Комитет выражает озабоченность по поводу высоких ставок расходов для оплаты поездок сотрудников ЮНОВА и Комиссии. |
Improving it into a portal and then maintaining it might increase the cost to around $100,000 a year. |
Преобразование ее в портал и дальнейшая эксплуатация могут повысить объем расходов примерно до 100000 долл. США в год. |
The analysis of the cost of abatement options, where this was reported, also varied among Parties. |
Между Сторонами также отмечались различия в методах проведения анализа расходов на различные варианты борьбы с выбросами, когда эта информация сообщалась. |
This results in a strict application of the concept of incremental cost as well as the tedious requirements of the GEF project cycle. |
Следствием этого являются строгое применение концепции дополнительных расходов, а также громоздкие требования проектного цикла ГЭФ. |
The GEF was invited to ensure appropriate application of the incremental cost principle. |
ГЭФ было предложено обеспечить надлежащее применение принципа дополнительных расходов. |
It was agreed that aggressive change measures were needed to alter the UNOPS cost structure. |
Было принято решение о том, что для изменения структуры расходов ЮНОПС необходимо принимать более активные меры. |
UNFPA has conducted a thorough assessment of biennial support budget cost increases and reductions associated with the regionalization plan. |
ЮНФПА провел всестороннюю оценку увеличения и сокращения расходов по бюджету вспомогательных средств на двухгодичный период, связанных с планом регионализации. |
There must be a balance between cost and the need to combat tax evasion. |
Следует обеспечить сбалансированный учет расходов и необходимости борьбы с уклонением от уплаты налогов. |
Higher world interest rates will raise the cost of external debt service for African countries, which will dampen growth. |
Повышение мировых процентных ставок приведет к росту расходов на обслуживание внешнего долга африканских стран, что будет оказывать сдерживающее воздействие на рост. |
Hepatitis B vaccine has been introduced in 158 countries, showing a steady increase in coverage and reductions in cost. |
Вакцина от гепатита В стала применяться в 158 странах, что способствовало стабильному расширению охвата иммунизацией и сокращению расходов. |
JIU is encouraged to undertake further monitoring of these initiatives to ascertain sustainability, scalability and total cost of ownership. |
ОИГ следует продолжать следить за этими инициативами, с тем чтобы установить возможность устойчивого применения, его масштабность и общую сумму расходов, связанных с владением. |
The Committee notes that the cost comparison would be provided to the Executive Board. |
Комитет принимает к сведению, что Исполнительному совету будет представлена информация о сопоставлении расходов. |
By all standards, logistical challenges and the cost of the elections will be considerable. |
Во всех отношениях проблемы материально-технического обеспечения и объем расходов на проведение выборов будут значительными. |
The total cost of clean-up, disposal and prevention in Africa is estimated at $250 million over 15 years. |
По оценкам, общая сумма расходов на очистку и ликвидацию упомянутых запасов и на профилактические мероприятия на территории Африки составит за 15 лет 250 млн. долл. США. |
Replicability of projects provides a significant cost reduction. |
Тиражируемость проектов дает возможность добиться значительного сокращения расходов. |
one post funded from 13 per cent programme support cost |
Должность одного сотрудника финансируется за счет расходов на программную поддержку в размере 13 процентов. |
The IRU expressed the need for the budget and cost plan for 2007 to be re-established on a realistic basis. |
МСАТ заявил, что бюджет и смету расходов на 2007 год необходимо скорректировать с учетом реальной ситуации. |
Many other experts and observers indicated that cost issues, though real, should not impede the collection of taxes. |
Многие другие эксперты и наблюдатели указали, что соображения расходов, хотя и обоснованные, не должны препятствовать сбору налогов. |
On cost efficiency, UNCTAD activities on accession appear to be highly cost-efficient compared to other international organizations. |
Что касается эффективности затрат, то, как представляется, деятельность ЮНКТАД по вопросам присоединения является весьма эффективной с точки зрения расходов по сравнению с другими международными организациями. |