The cost incurred to UNIFIL in this regard has not been quantified. |
Количественная оценка расходов, которые несут ВСООНЛ в этой связи, отсутствует. |
There was also general agreement on the need to reduce the cost of the transmission of worker remittances. |
Была достигнута также общая договоренность о необходимости сокращения расходов на денежные переводы мигрантов. |
Bulk of the cost is for the salaries of the staff, around $ 320,000. |
Основная часть расходов связана с выплатой окладов сотрудников, что составляет около 320000 долл. США. |
Long waiting times at border crossings are a major cost factor in transit transport operations. |
Длительное время ожидания в пограничных пунктах один из главных факторов расходов в транзитных перевозках. |
Those changes have targeted increasing productivity and competitiveness, cost reduction and employment gains. |
Цель этих преобразований заключается в повышении производительности и конкурентоспособности, снижении расходов и увеличении занятости. |
Analyses and reviews of cost structures and contribution rates are being carried out and shared with the national committees. |
В настоящее время проводится анализ и обзор структуры расходов и ставок взносов, и результаты доводятся до сведения национальных комитетов. |
This sharp devaluation increased further the cost of debt servicing and the debt-to-GDP ratio. |
Эта резкая девальвация вела к дальнейшему увеличению расходов на обслуживание долга и соотношения долга к ВВП. |
The historical trend in cost reduction has also been quite impressive. |
Историческая тенденция сокращения расходов также весьма впечатляет. |
The Board noted with satisfaction that the Fund had sufficient funds available to cover the approved cost plan for 2004. |
Совет с удовлетворением отметил наличие у Фонда достаточного объема средств для финансирования утвержденного плана расходов на 2004 год. |
It has also recently contributed to the cost of purchasing a house to accommodate the Manager of the Mission and his family. |
Оно также недавно оплатило часть расходов на покупку дома для управляющего Миссии и его семьи. |
Estimated budget and cost plan 2005 US$ 1,563,300 |
Предполагаемый бюджет и смета расходов на 2005 год 1563300 долл. США |
Additional resources resulting from changes in the cost parameters include: |
З. Дополнительные ресурсы, необходимость в которых обусловлена изменениями параметров для определения расходов, включают: |
The unspent balance is due to lower actual travel cost. |
Наличие неизрасходованного остатка обусловлено более низкими фактическими затратами на оплату путевых расходов. |
The lower requirements resulted mainly from overestimation of the cost for the deployment travel of civilian police officers. |
Сокращение объема потребностей в основном объяснялось завышением сметных расходов на связанные с развертыванием поездки сотрудников гражданской полиции. |
If necessary, OHRM conducts questionnaire surveys or field visits in the event the cost of living rises or falls. |
При необходимости Управление людских ресурсов проводит обследования на основе вопросников или организует поездки на места в случае увеличения или снижения расходов на проживание. |
All of this has accounted for higher costs for professional services by all domestic firms and negatively influenced their export cost competitiveness. |
Все это привело к росту расходов на профессиональные услуги среди всех отечественных фирм и негативно повлияло на их ценовую экспортную конкурентоспособность. |
One of the main issues that governments had to contend with in making decisions regarding the use of ICT was cost. |
Одним из важнейших соображений, которые должны учитывать правительства, принимая решения относительно использования ИКТ, является фактор расходов. |
Despite this, it continued to meet the cost of running each training course from the participation fees charged to students. |
Несмотря на это, она по-прежнему обеспечивала покрытие текущих расходов в связи с деятельностью в рамках каждого учебного курса за счет той платы, которая взималась с проходивших обучение. |
The Board recommended that sufficient financial resources for this purpose be allocated in accordance with its approved cost plan for 2004. |
Совет рекомендовал выделить с этой целью достаточные финансовые ресурсы в соответствии с утвержденной сметой расходов на 2004 год. |
The Board hopes that its cost plan for 2005 will be reflected correctly in the next Annual Appeal. |
Совет выражает надежду на то, что его смета расходов на 2005 год получит правильное отражение в Ежегодном призыве. |
The secretariat is currently preparing an updated cost analysis of PRTRs as a further tool to assist countries in establishing registers. |
В настоящее время секретариат подготавливает новый анализ расходов, связанных с РВПЗ, в качестве дополнительного средства для оказания помощи странам в создании регистров. |
If the cost is too high, it will constitute an obstacle to effective access to the courts for all. |
Чрезмерное бремя расходов может стать препятствием для эффективного доступа всех к правосудию. |
Factors in that respect included negotiation with donors and an examination of the donor portfolio resulting in a weighted cost prediction. |
При этом учитывались такие факторы, как переговоры с донорами и анализ донорских портфелей, в результате чего был получен взвешенный прогноз расходов. |
She stated that UNDP would reflect cost realignment in the biennial support budget being submitted at the second regular session 2005. |
Она заявила, что пересмотр расходов найдет отражение в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов ПРООН, который будет представлен на второй очередной сессии 2005 года. |
Additional guiding principles for this budget proposal are a gradual shift towards proportionate funding of UNDP operational structures and efforts towards cost containment. |
Дополнительные руководящие принципы в рамках этого предлагаемого бюджета предусматривают постепенный переход к пропорциональному финансированию оперативных структур ПРООН и меры по ограничению расходов. |